Priest P大 — «Далекие странники (перевод новеллы)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Далекие странники (перевод новеллы) читать онлайн

Автор: Priest P大
Обложка книги Далекие странники (перевод новеллы)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 0 чтений
Далекие странники (перевод новеллы). Направленность: Слэш Автор: Priest Переводчик: Злая_лиса. Оригинальный текст. Соавторы: Rayada , Marcellla Беты (редакторы): Hitary Mitsurasy , MirAll Фэндом: Прист Priest «Далёкий Странник», Далекие странники(кроссовер) Пэйринг и персонажи: Чжоу Цзышу/Вэнь Кэсин, Вэнь Кэсин/Чжоу Цзышу, Се Ван, У Си, Цзин Бэйюань, Цао Вэйнин, Гу Сян, Чжан Чэнлин, Чжоу Цзышу, Вэнь Кэсин, Е Байи, Чжао Цзин Рейтинг: R Размер: 536 страниц Кол-во частей:85 Статус: завершён Метки: Приключения, Алкоголь, Убийства, Китай, Кровь / Травмы, Боевые искусства, Холодное оружие, Драки, Романтика, Ангст, Юмор, Драма, Экшн, Hurt/Comfort, Исторические эпохи, Упоминания каннибализма, На грани жизни и смерти, Уся / Сянься, Сражения Посвящение: Для визуализации: https://wampi.ru/image/RnoIIys https://wampi.ru/image/RvccAf4 https://wampi.ru/image/RvccJ8H https://wampi.ru/image/RvccPYk №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник» / Повесть": июнь — август 2022 №1 в топе "Уся/Сянься": июнь 2022 №1 в топе "Китай": июнь 2022 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": февраль 2023 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": март 2023 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": апрель 2023 Публикация на других ресурсах: Запрещено в любом виде Примечания: Любительский перевод с английского. Новелла «Далекие странники» / 天涯客 (Tiān Yá Kè). Разрешение переводчиков получено. Размещение на других ресурсах без разрешения переводчика ЗАПРЕЩЕНО! Мы не копируем чужие переводы, а занимаемся им самостоятельно. Обсуждаем многие детали и постепенно редактируем текст. Описание: Повесть о бывшем главе имперской секретной организации, который покидает двор, оставляет прошлую жизнь позади и отправляется странствовать по цзянху. В путешествии он оказывается случайно втянут в дела мира боевых искусств. Мир под небесами огромен — везде, где есть человек, есть и цзянху.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Горы находятся недалеко от современной границы Китая с Вьетнамом.

403

迷香 — полувымышленное вещество, которое можно сжигать, как ладан, и дым которого оказывает различные эффекты: от сонливости/засыпания до убийства.

404

В тексте присутствует отсылка к идиоме «三个臭皮匠赛过诸葛亮», или «три сапожника вместе могут победить Чжугэ Ляна/генерала».

405

В оригинале используется определение «маленькое белое лицо» (小白脸) — стандарт красоты в китайской культуре. Также это определение может подразумевать не «мужественного» мужчину, который извлекает социальные преимущества из своей внешности.

406

Хэндао (横刀) — полуторный азиатский прямой палаш с односторонней заточкой, также известный как «танская сабля», или тандао. Один из возможных прототипов японской катаны.

407

Хуан Даожэнь — это не имя, а прозвание, где Хуан (黄) — жёлтый, Даожэнь (道人) —последователь Дао.

408

Ироничная инверсия «遇强则强, 遇弱则弱» («быть сильным, встречая силу, и быть слабым, встречая слабость») в значении «некто доблестный раскрывает талант, встречая достойного противника».

409

Дуанцзянь (短剑) — дословный перевод. Представляет собой короткий обоюдоострый прямой клинок.

410

Цунь — мера длины, равная 3,2 см (в древности 2,4-2,7 см).

411

«寸长 一 寸强» — на цунь длиннее и на цунь сильнее — идиома означает, что более длинное оружие обладает большей силой. В отличие от «寸短 一 寸险» — на цунь короче и на цунь опаснее. Идиома означает, что более короткие лезвия опасны, потому что их можно использовать тайком.

412

«周公之礼» — эвфемизм, означающий супружескую пару, занимающуюся сексом.

Берёт истоки из легенды времен Западного Чжоу (11 век до н.э). Первые годы правления династии Западная Чжоу сопровождались всеобщим падением нравов. Поэтому правитель Чжоу-гун (周公) запретил добрачный секс и кодифицировал сексуальное поведение между мужчинами и женщинами в семь шагов: 1) Семья мужчины нанимает сваху, которая делает предложение семье женщины. 2) Семья мужчины спрашивает имя и дату рождения женщины. 3) Мужчина приступает к гаданию в святилище предков, используя имя и дату рождения женщины.
4) Семья мужчины посылает обручальные подарки семье женщины. 5) Семья мужчины выбирает дату церемонии и сообщает об этом семье женщины, отправляя подарок. 6) За несколько дней до церемонии семья женщины отправляет приданое вместе с брачным ложем в дом мужчины. В день свадьбы жених лично отправляется в дом женщины, чтобы привести её в свой дом.