Зов кукушки читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Детективы, Крутые детективы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Страйк всегда подозревал у нее желание доказать себе и миру, что она ничем не напоминает их беспутную мать, которая в угоду новой идее или новому сожителю таскала сына с дочкой по всей стране, раз от раза сдергивала из школы, приводила то в сквоты, то в ночлежки. Из восьми его братьев и сестер только Люси росла вместе с ним; Страйк любил ее, пожалуй, больше всех на свете, но общение с ней подчас затрудняли старые тревоги и навязшие в зубах споры. Люси не могла скрыть, что беспокоится и переживает за брата. По этой причине Страйк не спешил честно рассказывать ей о своем нынешнем положении — делился он только с друзьями.
— Да, дела идут отлично, — говорил он ей, дымя возле открытого окна и наблюдая за перемещениями прохожих из одного магазина в другой. — За последнее время бизнес вырос ровно вдвое.
— Где ты находишься? Транспорт шумит.
— Я в конторе. Нужно бумаги разгрести.
— В выходной? А как на это смотрит Шарлотта?
— Она в отъезде… гостит у мамы.
— У вас ничего не случилось?
— У нас все путем, — сказал он.
— Точно?
— Угу, точно. А как Грег?
Сестра посетовала, что мужа очень загружают на работе, а затем продолжила допрос:
— Гиллеспи по-прежнему на тебя наседает?
— Нет.
— Я ведь не зря спрашиваю, Стик. — Детское прозвище не сулило ничего хорошего: Люси зачем-то понадобилось его умаслить. — Мне тут подсказали: оказывается, ты имеешь право обратиться в Британский легион,[12] чтобы выхлопотать…
— Не тренди, Люси, — невольно вырвалось у него.
— Что-о-о?
Как же хорошо он знал этот обиженный, негодующий тон.
— Я не собираюсь ни о чем просить Британский легион, Люс, это понятно?
— Поумерь свою гордыню…
— Как дети?"
"— Неплохо. Послушай, Стик, меня возмущает, что Рокби, от которого ты за всю жизнь не видел ни гроша, натравливает на тебя своего адвоката. Пусть бы оказал безвозмездную помощь, тебе ведь столько пришлось пережить, а для него…
— У меня бизнес на подъеме. С долгами я разберусь, — сказал Страйк.
На углу ссорилась юная парочка.
— Ты правду говоришь, что у вас с Шарлоттой все хорошо? С чего это ее понесло к матери? Мне казалось, они друг дружку на дух не переносят.
— Как-то нашли общий язык, — ответил Страйк; между тем девчонка, отчаянно жестикулируя, топнула ногой и скрылась за углом.
— Ты кольцо-то ей купил? — допытывалась Люси.
— Погоди, мне казалось, ты хочешь, чтобы я вначале расплатился с Гиллеспи?
— Но она не сердится, что у нее до сих пор нет кольца?
— Она выше этого, — сказал Страйк.