Сохраняя веру читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Спасибо Джейн Пиколт и Лоре Гросс, моим первым читателям, за вдумчивые комментарии, а также Бекки Гудхарт за тяжелый редакторский труд и за то, что она помогла мне закончить работу над моим произведением прежде, чем произвела на свет свой собственный. Спасибо Камилль Макдаффи: знаю, она на все пойдет, чтобы люди прочли мою книгу. И наконец, я благодарю Кайла, Джейка и Саманту ван Лир… а также, конечно, их папу Тима, который купал их и читал им на ночь сказки, чтобы я могла посвятить вечернее время написанию романа.
Примечания
1
Официально город Нью-Ханаан называется Нью-Кейнан. – Здесь и далее примеч. перев.
Вернуться
2
«Ногехайд» – фирменное название кожзаменителя, используемого для обивки мебели; ассоциируется с плохим вкусом и претензией на зажиточность.
Вернуться
3
Здесь и далее цитаты из поэмы даны в переводе А. Штейнберга.
Вернуться
4
В большинстве учебных заведений США используется шкала оценивания знаний «A – F», где «A» приблизительно соответствует пятерке, «F» – двойке, а «В» – четверке.
Вернуться
5
Быт. 19: 24.
Вернуться
6
Комфортабельный дом на колесах.
Вернуться
7
Сумасшедшая (идиш).
Вернуться
8
Орвилл Реденбахер (1907–1995) – американский сельскохозяйственный промышленник, чье имя носит популярная марка воздушной кукурузы.
Вернуться
9
Быт. 3: 3.
Вернуться"
"10
Быт. 3: 4.
Вернуться
11
Там же.
Вернуться
12
«Скрипач на крыше» – американский музыкальный фильм, основанный на рассказах Шолом-Алейхема.
Вернуться
13
Бима – возвышение, обычно в центре синагоги, где находится специальный стол для публичного чтения свитка Торы во время богослужения.
Вернуться
14
Перевод Э. А. Соловковой.
Вернуться
15
Исх. 3: 17.
Вернуться
16
«Агнец Божий» (Agnes of God, 1985) – фильм Н. Джуисона по пьесе Дж. Пилмейера.
Вернуться
17
Перевод И. И. Козлова.
Вернуться
18
В английском языке слово mysticism («мистицизм») по звучанию напоминает расположенные рядом слова mist («туман») и schism («схизма, раскол»).
Вернуться
19
Быт. 5: 2.
Вернуться
20
Перефразированные слова из Бытия, 4: 9.
Вернуться
21
Мф. 4: 19.
Вернуться
22
«Эвита» (1978) – мюзикл о жизни Эвы Перон, жены аргентинского президента Хуана Перона. Композитор – Э. Л. Уэббер, либретто Т. Райса. Этими же британскими авторами в 1970 г. написана рок-опера «Иисус Христос – суперзвезда», упоминаемая ниже.
Вернуться
23
Отсылка к Евангелию от Матфея, 5: 15.
Вернуться
24
Перевод М. Зенкевича.