Оторва, или Двойные неприятности для рыжей читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Остросюжетные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Особенно на фоне того, что именно благодаря друзьям и их четко отлаженной работе клуб «Максимус» и имел такую бешеную популярность, а справляться с его управлением и проблемами Миша и Харлей давно уже стали сами, благополучно выведя предприятие из сферы влияния собственных родителей. Старшее поколение вернуло себе вложенные в строительство и открытие деньги в полной мере в срок и получили даже сверх того.
И теперь несколько жалели, что не озаботились закупкой пакета акций — в начинание своих отпрысков они с самого начала не особо верили, спонсорскую помощь выделили скорее, чтобы преподать урок слишком самостоятельным детям.
А сами дети, как оказалось, давно уже выросли.
— Мне когда Ольшанский первый раз посоветовал ее на подработку взять, я тоже у виска покрутил, — отсмеявшись, хмыкнул Харлей протягивая руки у бутылке вискаря.
— Рыжуха всем хороша, но в успех авантюры чёт не верилось. Однако Аристархович уж слишком загадочную рожу делал и настоятельно уговаривал попробовать. Ну мы с Михой и рискнули.
— Дем, я ее уже третий год пытаюсь переманить, — усмехнулся Алехин, отодвигая от себя опустевшую тару. Закурив, парень откинулся на спинку белого дивана и добавил. — Да только тщетно. Когда нас особо припечет, Рыж поворчит-поворчит, но прибежит, порядок наведет и дальше под крылышко своего шефа ноги сделает.
— У нее есть задатки управленца, — понимающе протянул Полонский, вращая между пальцев пачку крепких сигарет со вкусом вишни. — И опыт.
— Именно! — щелкнул пальцами Харлей, отрываясь от розлива драгоценной янтарной жидкости по стаканам.
— Так вот где она два дня пропадала, — задумчиво протянула Аленка, которая все еще продолжала держаться подальше от страшного рокера, но более или менее начала осваиваться.
— Так вот о чем вы на мойке шептались, — дошло, наконец, до Исаева.
— Рыж когда в нормальном настроении выражается так, что без словаря не разберешь, — коротко и понимающе хохотнул Лександрыч. — А уж когда в гневе, там без переводчика не обойтись! Ну да, ты прав. Она просила клуб в аренду, я согласился при условии ее временного трудоустройства.