Лоретта Чейз — «Обольстительница в бархате»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обольстительница в бархате читать онлайн

Обложка книги Обольстительница в бархате
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Джеффрис, сними с меня это!

Бросив на Леони полный паники взгляд, модистка заторопилась вслед за леди Глэдис.

Дойдя до кресла, леди Клара рухнула в него.

Марселина посмотрела на сестру.

Леони пожала плечами и произнесла одними губами: «Ничего не понимаю».

— Ради бога, что происходит? — Марселина обратилась к леди Кларе.

— Не знаю, — сказала она.

— Я вам скажу, что происходит, — заговорила из-за ширмы леди Глэдис. — Сегодня вечером я не пойду на прием в клуб «Олмак», как бы они меня ни упрашивали.

Я уже говорила, что ни за что не стану этого делать, однако Клара не перестает надоедать мне. А теперь отдайте ей эту проклятую амуницию.

— Ты прекрасно выглядишь в этом платье, просто слишком упряма, чтобы согласиться! — воскликнула ее кузина.

— Мне наплевать, пусть я даже и выгляжу прекрасно. Они работали впустую, потому что у меня не будет случая надеть его. Я не хочу! Не стоило вообще приезжать в Лондон!

Вздохнув, леди Клара приложила руку ко лбу и уставилась в пол.

Из-за ширмы послышались сдавленные рыдания.

В примерочной воцарилась тишина."

"И в этот момент вошла Мэри Парментер, взволнованная и полная беспокойства. Она сообщила, что приехали лорд Лисберн с лордом Суонтоном. По их словам, у них было дело к мисс Нуаро. Нужно ли попросить их подождать в демонстрационном зале или проводить в кабинет?

— Мы сейчас заняты, — объявила Леони. — Скажи им, чтобы договорились о другом времени.

Она услышала, как за ширмой ахнули.

— Вы не можете заставлять лорда Лисберна ждать, — дрожащим голосом произнесла леди Глэдис. — Вы уже не заняты со мной. Идите и узнайте, что нужно джентльменам.

— Скажи им, чтобы пришли в другой раз, — приказала Леони помощнице.

Затем выслала всех из комнаты и сама зашла за ширму.

* * *Она нашла леди Глэдис сидящей на краешке примерочного подиума и закрывшей лицо руками.

— Один из секретов нашего успеха заключается в том, чтобы понять образ мыслей леди, — сказала Леони.

 — Так или иначе, мы вытащим это из вас. Можете просто рассказать мне обо всем, чтобы нам сэкономить силы и использовать их более полезным образом.

Мисс Нуаро присела на подиум рядом с ней.

Леди Глэдис подняла голову.

— Вы только притворяетесь моей подругой. Вам нужно, чтобы я заказала больше платьев у вас.

— Я пока никем не собираюсь притворяться, — возразила Леони. — Но мне действительно хочется, чтобы вы заказали как можно больше платьев.

Подбор книги