Лоретта Чейз — «Обольстительница в бархате»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обольстительница в бархате читать онлайн

Обложка книги Обольстительница в бархате
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ну, разве что только на кухне, но те вряд ли понимают хоть что-нибудь в модных нарядах.

— Это эксклюзивное платье, — сказала Леони. — Отлично сшитое. У твоей матери безупречный вкус.

— Да. Думаю, она тебе понравится.

— О, Лисберн!

— Саймон, — поправил он ее. — Ты, должно быть, проголодалась. Я помогу тебе одеться.

* * *Ощущение от платья было странным. Оно приятно прилегало к рукам и бедрам, но из-за того, что пришлось забыть о своих нижних юбках с кринолином — они были слишком широкими и не той формы, — платье спускалось до самого пола.

У нее было впечатление, будто она одета не полностью.

Что не будет большой проблемой, она ведь не собирается участвовать в смотре слуг.

Однако когда Леони вошла в комнату для завтраков, то обнаружила там своих сестер вместе с мужьями.

Она замерла на миг, решая, подскочить к серванту, схватить нож и вонзить его в Лисберна или нет.

Но такое могла бы сделать Софи. Драма была чужда Леони. В любом случае она никогда не показывала вида, что ее застали врасплох. Разве что только в состоянии гнева.

Но как он мог?

Он решил, что это сработает? Решил объявить всем о своей победе? Счел, что зятья смогут заставить ее выйти за него?

Как будто они способны на это!

Леони улыбнулась.

— Какой приятный сюрприз, лорд Лисберн! Как это мило с вашей стороны — пригласить на завтрак мою семью.

— Это деловой завтрак, — заметил он. — Именно поэтому они здесь.

Из кармана жилета Лисберн вытащил три листа бумаги, уже довольно мятые.

— В неприлично раннее время я сегодня посетил Кливдон-Хаус, чтобы проконсультироваться с герцогом, — начал он.

 — А он отправил слугу за Лонгмором. После долгих споров нам удалось прийти к тому, что можно назвать соглашением.

— Им даже в голову не пришло, — я должна это подчеркнуть, — проконсультироваться с нами, — заявила Марселина. — И не доверились нам. Кроме любопытства, нас с Софи больше не в чем винить. Кстати, какое на тебе интересное платье. — Она встала и подошла ближе, чтобы лучше рассмотреть.

Помолчав немного, нахмурилась.

Потом взяла Леони за руку и внимательно исследовала рукав.

— Но, моя дорогая, это же платье из «Эммелин». Иди сюда, Софи. Ты узнаешь эти атласные валики. Это ведь платье из магазина Эммы, могу поклясться жизнью. О боже, я уверена, что пришивала эти атласные ленты своими руками. Где ты его достала?

— Кузины Эммы? — удивилась Леони. — Это работа кузины Эммы? — Глаза наполнились слезами, к горлу подступил комок. Найдя ближайший стул, она опустилась на него.