Лоретта Чейз — «Обольстительница в бархате»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обольстительница в бархате читать онлайн

Обложка книги Обольстительница в бархате
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И она сама… леди!

Это стало абсолютно очевидно, когда Леони стояла на сцене рядом с Дульси Уильямс.

Дульси была вполне приличной актрисой и, вне всякого сомнения, не один раз играла на сцене благородных дам. Она не была вульгарной. Наоборот!

Но леди она не была.

Сейчас это стало особенно заметно.

Свинья Тикер!

«Ты хоть представляешь, кто твоя обожаемая на самом деле? Кто они все — она и ее сестры?»

Лисберн был знаком только с двумя из них, но здравый смысл подсказывал ему, что все трое — исключительно необычные женщины.

А вот у этой было просто поразительное самообладание.

Леони не обернулась на звук его голоса, и если бы не его привычка наблюдать за ней с близкого расстояния, он бы не заметил легкого изменения в ее позе, этой настороженности в ней.

— Можно лишь надеяться, что ее светлость не станет играть его чувствами, — сказала она.

— Это не означает, что ты выиграла пари, — заметил Саймон. — На данном этапе Суонтон всего лишь в восторге от голоса Глэдис.

— Правда? — Леони наконец подняла на него глаза.

Голубые и широко открытые, они с невинным выражением рассматривали его."

"— Он влюбляется с ужасающей регулярностью, — объяснил Лисберн. — Если мой романтический кузен на занят отражением атак поклонниц или созданием новых поэм, которые заставляют их любить его с еще большей безнадежностью — а возможно, и сбиваться в стада, — могу сказать, что к этому моменту он бывал влюбленным по крайней мере дюжину раз. Популярность меняет человека. Я с большим облегчением наблюдаю, как он вновь становится нормальным.

— Вы хотите сказать, он всегда был склонен к насилию?

— К эмоциям, связанным с насилием.

— Когда он в последний раз пытался убить кого-то?

Лисберн молчал, но не потому, что пытался найти ответ.

— Никогда, — сказал он. — Это желание в нем напрочь отсутствует.

— Я уже не представляю моего будущего без Боттичелли, — усмехнулась Леони.

— Суонтон не собирается делать Глэдис предложение, если ты об этом.

— Кто-нибудь из них сделает.

— Возможно, — согласился он.

 — Со временем. Но сезон уже почти закончился.

— «Ах, сезон! Ах, сезон! Вот и кончился он, ну а я все еще без любовника».

— У тебя уже есть один. — Лисберн понизил голос.

— Это стихотворение, — сказала Леони. — Его прочитала леди Глэдис, донельзя смутив леди Альду. Прямо как я советовала. Теперь зови меня Пигмалионом.

— Давай потанцуем, Пигмалион, — предложил он.

Ее взгляд остановился на парах, которые кружились перед оркестром, потом вернулся к нему.

Подбор книги