Эван Хантер — «Мошенники»: читать онлайн бесплатно полную версию

Мошенники читать онлайн

Обложка книги Мошенники
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: ---
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 5 чтений
Десятки владельцев лавок и магазинов, расположенных на территории 87-го полицейского участка получают угрозы расправой по телефону. Просто шутки или за этим стоит что-то ещё? Найден обнажённый труп застреленного из дробовика старика. Детектив Карелла получает заряд дроби в плечо и понимает подоплёку загадочных звонков, но, находясь без сознания, не может предупредить коллег. Но то, чему предстоит произойти, превзойдёт любые предположения...Убийство в винном магазине ставит детективов 87-го участка в большой тупик. Подозреваемых достаточно, но у всех есть алиби. Единственная ниточка к убийце — письмо, которое ни преступник, ни полиция не могут пока отыскать...
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Она была замужем?

— Да.

— Вы уверены?

— Да.

— По нашим сведениям, она в разводе.

— Ах да. Конечно, в разводе.

— У неё один ребенок, так? Когда она работала, ребенок оставался с её матерью?

— Да, вроде так. Кажется, у неё мальчик.

— Нет, — сказал Мейер. — Девочка.

— Девочка? Да, действительно, — девочка."

"— Анни было тридцать два года, не так ли, мистер Фелпс?

— Да. Тридцать два или тридцать три.

— А вы женаты, мистер Фелпс.

— Я?

— Вы.

— Я думал, мы говорим об Анни.

— Сначала мы говорили об Анни.

Теперь говорим о вас.

— Да, женат.

— И давно?

— Четырнадцать лет.

— Дети есть?

— Нет.

— Сколько вам лет, мистер Фелпс?

— Сорок один.

— Ладите?

— Не понял.

— Я говорю, с женой ладите? — повторил Мейер.

— Разумеется. Что за вопрос!

— Не надо так раздражаться, мистер Фелпс. Далеко не все мужья ладят со своими женами.

— Лично у меня с женой прекрасные отношения. И я не понимаю, зачем вам это надо знать? Какое отношение это все имеет к погрому?

— В первую очередь нас интересует убийца, мистер Фелпс.

— В таком случае я должен быть на седьмом небе от счастья, что Анни погибла. Иначе полиция вообще не обратила бы внимания на разгромленный магазин — мол, совершенные пустяки, стечение обстоятельств.

— Не следует так упрощать, мистер Фелпс, — сказал Мейер. И вдруг спросил: — У вас есть револьвер?

— Что?

— Револьвер. Пистолет. Оружие.

— Нет.

— Вы уверены в этом?

— Конечно.

— Учтите, мы можем проверить.

— Я понимаю, что вы можете проверить… — Фелпс вдруг осекся, как человек, внезапно осознавший, что угодил впросак.

Он ошалело уставился на Мейера и скривил лицо, отчего брови его поползли вверх. — Что вы сказали?

Мейер только хмыкнул в ответ.

— Вы случайно не меня подозреваете? По-вашему, я мог совершить убийство?

Мейер грустно кивнул головой.

— Вы попали в точку, мистер Фелпс.

* * *В кабинете лейтенанта Бирнса стоял человек ростом под метр девяносто и весом около девяносто килограммов. У него были голубые глаза, тяжелый квадратный подбородок с ямочкой посередине и рыжие волосы, только над левым виском, куда его однажды ударили ножом, виднелась седая прядь — она появилась после того, как рана зарубцевалась.

Нос абсолютно прямой, рот красиво очерчен. Была в его облике какая-то надменность, словно он не одобрял ни лейтенанта Бирнса, ни его кабинета, ни Стива Кареллу, стоявшего рядом.

— Стив, — начал Бирнс, — это… это… — Лейтенант загляну в листок, который он держал в правой руке. — Это Коттон Хейз.

Подбор книги