Мой темный Ромео читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 1 чтение
Текст книги
Теперь проглоти все хорошо и качественно, и открой рот, когда он будет чистым.
Она несколько раз сглотнула. Открыла рот. Ее язык был розовым. Кристально чистый.
Пока я восхищался видом, я мог думать только о том, что она ответила «да» гребаным Оливеру и Заку.
Я оторвался от нее, засунув член обратно в трусы и застегнулся.
— Поздравляю. Если ты хотела моего внимания, ты его получила. Я вернусь в дом, хотя бы для того, чтобы убедиться, что он устоит и переживет тебя.
— Все, что я слышала, это то, что ты скучал по мне, — проворковала она, лениво раскинув конечности на моей кровати.
— Тебе нужно проверить уши.
— Тебе нужно исцелить свое сердце.
— Мне оно нравится именно таким, какое оно есть, — я открыл дверь в свою спальню, сигнализируя об окончании нашего разговора, — покрытое льдом и бьющиеся только с одной целью – отомстить.
Я шагнул за порог. И что вы узнали? Эбби ждала снаружи. На самом деле она подслушивала, упав к моим ногам в куче конечностей.
Она выпрямилась в приступе паники и смущения, все еще одетая в розовое шифоновое платье Даллас.
— Эм, привет, Ром. Прошло много времени.
— Это потому, что я активно избегаю тебя.
Эбби надула губы, глядя на меня сквозь накладные ресницы.
— Я здесь, чтобы забрать свое платье.
— И ты думала, что оно пролезет тебе в ухо через дверь моей спальни?
Она покраснела, фыркнула и положила руку на талию.
— Я получу назад свое платье или нет?
— Не раньше, чем ты вернешь мне платье моей жены.
Упомянутая жена осталась за моим плечом, спрятавшись в моей кровати под моим одеялом, съеживаясь от того, как я справлялся со всей ситуацией.
И правильно сделала. Я отказывался признавать тот факт, что в моей постели впервые после Морган была женщина, десятифутовым шестом. Слишком многое нужно было распаковать."
"С рычанием Эбби начала раздеваться. Она не надела лифчик, поэтому ее сиськи теперь болтались в опасной близости от моей груди.
Я подавил желание блевануть на них.
— Вот, — она развела руки в стороны.
— Ни в малейшей степени. Жди здесь, — я повернулся, поднял с пола у окна два куска испорченного платья и швырнул их в ее сторону. — Передавай привет Лихту.
Она закричала.
— Подожди, платье порвалось.
— Такая сообразительная.
Эбби запнулась.
— Сволочь.
Я захлопнул дверь перед ее носом.
ГЛАВА 36
Даллас
Ромео перевез свои вещи обратно в тот же день, когда была моя вечеринка.