Эвелина Тень — «Кукла его высочества»: читать онлайн бесплатно полную версию

Кукла его высочества читать онлайн

Обложка книги Кукла его высочества
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Получать подарки любят все. А быть подарком? Да еще для взрослого мужчины? Для первого принца, перед которым трепещет все королевство?Анаис Эдельмира, юная воровка из Межмирья, отправляясь выполнять очередной заказ, и представить не могла, в какую ловушку угодит. Случайный сбой в портале (или не случайный?) — и вот она вынуждена притворяться магической куклой, присланной в подарок загадочному принцу Итерстана. Но признаваться в воровстве еще страшнее. Так что придется Анаис Эдельмире лицо сделать глупым, улыбочку — деревянной, глазки — наивными и хочешь не хочешь, а сыграть роль куклы его высочества, да так, чтобы никто о правде не догадался. И да поможет ей Мейра!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он и на меня не смотрел, уставился скучающим взором в какую-то точку поверх моей головы."

"— Почему лийра не обута? — спросил Родерик Делаэрт сухо. Вроде вполне спокойно, но по ряду придворных прошла… как бы это сказать… судорога, а глаза дам затравленно заметались. То ли принца побаивались, то ли к вопросу оказались не готовы. Ну что тут скажешь, я тоже удивилась.

Вперед с поклоном выступил маг, как самый смелый и старший:

— Ваше высочество, лийра прибыла к нам в таком виде.

Принц медленно к нему обернулся.

— Вы хотите сказать, лийр Термонт, — произнес он, и теперь в его голосе отчетливо прозвучал зарождающийся гнев, — что заставили мою гостью идти в ее покои босиком?!

Черная бровь Родерика Делаэрта приподнялась и изогнулась, отчетливо проступила лепка его породистого лица, как если бы оно напряглось, и кожа на нем натянулась.

— Конечно же нет, ваше высочество! — ответил маг Термонт и поклонился почтительно, но с достоинством. Он вообще отлично держался, я даже залюбовалась, хотя чувствовалось, что разлившееся по комнате напряжение действует и на него.

 — Я доставил лийру в покои на магической полет-ступени, и ее… — Термонт замолчал, словно подбирал слово, вот интересно какое? Ножки? Конечности? Я подняла на мага любопытствующий взгляд.

— Ее ступни не пострадали, — выдал маг.

Родерик Делаэрт хмыкнул. То ли его эти «ступни» позабавили (как меня, например), то ли он отнесся к словам старшего придворного мага недоверчиво. Лийр Термонт подумал, должно быть, о втором, потому что поспешно добавил:

— Ваше высочество, я постарался сделать путь лийры комфортным.

Уверен, она не испытала неудобств от отсутствия обуви.

— Вы уверены?! — высокомерно переспросил принц, выделив тоном последнее слово, и еще выше поднял бровь.

— Я очень на это надеюсь, ваше высочество, — тут же понятливо исправился лийр. При этой фразе логично было бы посмотреть на меня, чтобы данный момент прояснить, но Термонт не отрывал глаз от своего господина. И правильно, кто я вообще такая, чтобы меня о моих же ногах расспрашивать?!

Родерик Делаэрт обвел придворного мага взглядом, подержал в напряжении и отпустил, медленно кивнув.

— Вам следовало сразу сообщить об этом лийре Бри, — сказал принц, но уже без прежнего нажима, и маг поклонился почти радостно.

— Простите мою оплошность, ваше высочество, — покаянно ответил лийр Термонт и добавил: — Я полагал, что такая опытная дама сама справится с данным вопросом.

«Вот свинья!» — воскликнула я. Разумеется, мысленно.

Подбор книги