Кэтрин Каски — «Как соблазнить графа»: читать онлайн бесплатно полную версию

Как соблазнить графа читать онлайн

Обложка книги Как соблазнить графа
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Лэрд Аллан, новоиспеченный граф МакЛарен, безудержный повеса и ловелас, однажды ночью обнаруживает в своей спальне незнакомую девушку. Но постойте – кажется, он уже видел ее сегодня вечером на балу у своей матери: она незаметно выхватывала бокалы с вином из рук почтенных дам и господ… Так что же ее привело сюда? И Анна Ройл, чтобы выпутаться из пикантной ситуации, затевает тонкую игру, итог которой оказывается непредсказуемым и судьбоносным…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ты не должна рассказывать графу.

Анна медленно кивнула. Она не могла отрицать этого, хотя от всей души желала, чтобы все было наоборот. Леди Аппертон права. Она чувствовала всеми фибрами своей души, что леди Аппертон говорит правду, как бы горько ни становилось от этой правды.

После того, как они с Лэрдом преодолели столько всего, чтобы найти путь друг к другу, гнев отца снова настиг его.

Через нее.

Лэрд в конце концов освободился от этой зависимости. После всех этих лет, когда ему говорили, что он ничего не стоит, Лэрд наконец поверил в свою значимость.

И теперь все рухнуло. Внутри у Анны похолодело, ноги подкашивались – она подошла к дивану, чтобы сесть рядом с леди Аппертон.

– Дорогое дитя, – вполголоса сказала пожилая женщина.

Слезы потекли из глаз Анны, и она уткнулась лицом в руки пожилой леди.

Она уже вовлекла Лэрда слишком глубоко в это дело. Теперь у нее нет выбора. Если она по-настоящему любит Лэрда, не имеет значения, какую боль причинит ей это, Анна знала, что должна сделать.

Ее цель теперь ясна ей.

Ей придется разорвать помолвку.

Глава 20

Как танцевать так, словно завтра никогда не наступит

Две недели спустя

Скучающая и нетерпеливая, Элизабет проследовала в спальню Анны. Ей не оставалось ничего другого, как восхищаться шикарным, изумрудного цвета, шелковым бальным платьем со шлейфом.

Экипаж леди Аппертон должен был забрать их обеих меньше чем через полчаса.

Горничная укладывала длинные золотистые волосы Анны, а ее сестре предстояло выбрать, какое из двух платьев, лежавших на кровати, Анна наденет. Они опаздывают на бал по случаю помолвки сестры, который состоится в фешенебельном клубе «Эльмак».

– Не знаю, почему ты так взволнована, Анна. Ведь это твой второй бал по случаю помолвки за несколько недель. Не имеет значения, что ты наденешь, – все равно будешь выглядеть великолепно. Нет причины так нервничать.

– Ты хорошо знаешь, почему я обеспокоена, и это не имеет ничего общего с выбором платья для бала. Ты знаешь, что я должна делать, хотя, Господь свидетель, мне очень не хотелось бы этого делать. – Анна передала горничной украшенную драгоценным камнем заколку для волос, та воткнула ее в льняные кудри. Девушка протянула руку, чтобы из крошечной серебряной шкатулки взять еще одну заколку, но Элизабет крепко схватила ее за запястье.