Анастасия Пенкина — «Добрая ведьма, или Бывшая жена лорда дракона»: читать онлайн бесплатно полную версию

Добрая ведьма, или Бывшая жена лорда дракона читать онлайн

Обложка книги Добрая ведьма, или Бывшая жена лорда дракона
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Всегда знала, что выходить замуж за дракона – плохая идея. Даже если очень нужно, даже если брак фиктивный и вы давно развелись! Только я наладила спокойную жизнь в уютном городке на краю Драконьей империи, как он явился! И все перевернулось с ног на голову. И свадьба друзей пошла не по плану. И моя магия словно сошла с ума. Мой кот верно говорит: дело здесь нечисто!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Меня встретил дворецкий, Уолес выглядел озадаченным и даже взволнованным, что еще больше меня удивило. Обычно Уолес никуда не спешил. А эмоция у него была всего одна – равнодушие.

– Госпожа ведьма?! – уставился он на меня, выпучив глаза. А на лице у него так и было написано: только вас-то мне и не хватало для полного «счастья».

– С праздником Урожая, Уолес, – невозмутимо поздравила я дворецкого и вручила ему корзинку с угощением. – Леди Фулкс меня ждет.

– Эээ… Конечно, проходите, – неохотно пропустил он меня.

Внутри творилась непривычная суета. Слуги ходили туда-сюда, что-то таскали. Сметали несуществующую пыль.

Обычно в замке леди Фулкс тихо как в склепе. Изредка старушка устраивала музыкальные вечера или приемы по большим праздникам. Сбор Урожая к ним не относился.

– А что происходит, Уолес? – насторожилась я.

– Гости, – кратко доложил дворецкий, цепко следя за тем, что делали слуги. – Марта, куда ты понесла эту вазу?!"

"– В голубую г-гостиную, – испугалась девушка и чуть не выронила хрупкий фарфор на мраморный пол

– Зачем?!

– Так г-госпожа… Госпожа велела поставить свежие цветы.

– Тогда неси аккуратнее!

Очевидно, что расстарались так не из-за моего прихода. Наши посиделки были уютными и без лишнего аристократического пафоса.

– Что за гости? – решила уточнить я у дворецкого.

– Внучатый племянник нашей хозяйки! Позвольте, я вас провожу в гостиную, госпожа Блейз.

Уолес проводил меня в ту самую голубую гостиную. Леди Фулкс была сухопарой старушкой и, несмотря на годы, еще вполне бодра и весела.

 Сегодня старая драконица принарядилась. Копну снежно-белых волос она накрутила и собрала в высокую прическу. Наряды леди всегда предпочитала ярких цветов. И сегодня не изменяла себе, выбрала лимонно-желтое платье и цвета фуксии помаду. А вместо того, чтобы чинно сидеть у камина и читать, хлопотала над очередным букетом.

Завидев меня, леди Фулкс внимательно оглядела меня, оценивая наряд. Для сегодняшнего вечера я выбрала насыщенно-лиловое платье, которое подчеркивало грудь и талию.

В красивых платьях я себе никогда не отказывала. Практически деревенский образ жизни совсем не повод лишать себя и окружающих эстетического удовольствия. Драконица одобрительно улыбнулась.

– Бри! Я так рада тебя видеть. Ты очень вовремя. Познакомлю тебя с моим племянником, – восторженно объявила леди Фулкс. – Он просто чудесный молодой человек. Исключительно порядочный, благородный, красивый… Уверена, тебе понравится.