Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

I jerked it from my pocket and flipped up the flap. The envelope was empty.

Я наклонился, пощупал карман куртки  — конверт был на месте, и у меня гора с плеч свалилась. Но тотчас я почуял неладное: конверт на ощупь совсем тоненький, а ведь в нем должна лежать пухлая пачка  — тридцать бумажек по пятьдесят долларов.

Я выхватил конверт из кармана, открыл... он был пуст.

I didn't have to ask. I didn't have to wonder. I knew just what had happened. That dirty, slobbering, finger-counting bum—I'd choke it out of him, I'd beat him to a pulp, I'd make him cough it up!

I was halfway up to nail him when he spoke to me and the voice that he spoke with was that of the TV glamour gal.

Нечего и спрашивать. Нечему удивляться. Все ясно. Ах ты, мерзкий слюнявый бездельник, недотепа, не знающий счета собственным пальцам... я тебя излуплю до полусмерти, я вытрясу из тебя эти деньги!

Я уже приподнялся, готовый взять Таппера за горло, как вдруг он заговорил со мной  — и не своим голосом, а голосом красотки-дикторши с экрана телевизора.

“This is Tupper speaking for the Flowers,” the voice said. “And you sit back down and behave yourself.”

“Don't give me that,” I snarled. “You can't sneak out of this by pretending...”

“But this is the Flowers,” the voice insisted sharply and even as it said the words, I saw that Tupper's face had taken on that wall-eyed, vacant look.

— Таппер говорит сейчас от имени Цветов,  — сказал этот кокетливый голосок.  — А вы извольте сидеть смирно и ведите себя прилично.

— Ты меня не одурачишь,  — огрызнулся я.  — Нечего прикидываться, все равно не обманешь...

— Но с вами говорят Цветы!  — резко повторил голос.

И правда, лицо у Таппера опять стало безжизненное, глаза остекленели.

“But he took my roll,” I said. “He sneaked it out of the envelope when I was asleep.”

“Keep quiet,” said the honeyed voice. “Just keep quiet and listen.”

“Not until I get my fifteen hundred back.”

— Так ведь он взял мои деньги,  — сказал я.  — Он их вытащил из конверта, пока я спал.

— Тише, тише,  — промолвил мелодичный голосок.  — Молчите и слушайте.

— Сперва я получу обратно свои полторы тысячи.

“You'll get it back. You'll get much more than your fifteen hundred back.”

“You can guarantee that?”

“We'll guarantee it.”

I sat down again.

— Да, конечно. Вы получите гораздо больше, чем полторы тысячи.

— Вы можете за это поручиться?

— Ручаемся.

Я снова сел."

"“Look,” I said, “you don't know what that money meant to me.

Подбор книги