Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Мы медленно подходим друг к другу  — наверно, каждый боится каким-нибудь резким движением спугнуть другого.

The manlike thing stopped ten feet or so away and I stopped as well, and now I saw that indeed it was humanoid and that it was a woman, either a naked or an almost naked woman. In the moonlight, the crest upon her head was a thing of shining wonder, but I could not make out if it were a natural appendage or some sort of eccentric hairdo, or perhaps a hat.

The crest was white, but the rest of her was black, a jet black with blue highlights that glinted in the moonlight.

And there was about her body an alertness and an awareness and a sense of bubbling life that took my breath away.

Оно останавливается в десяти шагах от меня, я тоже останавливаюсь  — теперь я уже ясно вижу: оно сродни человеку. Это женщина  — нагая или почти нагая. Под луной сверкает странное украшение у нее на голове, не понять  — то ли это и вправду какой-то хохол, то ли причудливая прическа, а может, и головной убор.

Хохол  — белый, а все тело совершенно черное, черное как смоль, от луны на нем играют голубоватые блики.

И такая в нем настороженная гибкость и проворство, такая неукротимая радость жизни, что дух захватывает!

She spoke to me in music. It must have been a music, for there seemed to be no words.

“I'm sorry,” I said. “I do not understand.”

Она заговорила со мной. Ее речь  — музыка, просто музыка, без слов.

— Простите,  — сказал я.  — Не понимаю.

She spoke again and the trilling of the voice ran across the blue and silver world like a spray of crystal thought, but there was no understanding.

I wondered, in despair, if any man of my race could ever understand a language that expressed itself in music, or if, in fact, it was meant to be understood as were the words we used.

I shook my head and she laughed, the laughter making her without any doubt a human—a low and tinkling laugh that was happy and excited."

"Она снова заговорила, ее голос прозвенел в серебряно-синем мире хрустальной струйкой, звонким фонтаном живой мысли, но я ничего не понял.

Неужели, неужели никому из людей моей Земли не постичь речи без слов, языка чистой музыки? А может быть, эту речь и не нужно понимать логически, как мы понимаем слова?

Я покачал головой  — и она засмеялась, это был самый настоящий человеческий смех: негромкий, но звонкий, полный радостного волнения.

She held out her hand and took a few quick steps toward me and I took the outstretched hand.

Подбор книги