Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я повернулся, протянул руку, но она уже отворила дверцу и вышла.

— Спокойной ночи, Брэд,  — сказала она и побежала по дорожке к дому."

"Я сидел и слушал, как она бежит по дорожке, потом по веранде. Хлопнула входная дверь, а я все сидел в машине, и эхо быстрых легких шагов все еще отдавалось где-то у меня внутри.

5

I told myself that I was going home. I told myself that I would not go near the office or the phone that was waiting on the desk until I'd had some time to think. For even if I went and picked up the phone and one of the voices answered, what would I have to tell them? The best that I could do would be to say that I had seen Gerald Sherwood and had the money, but that I'd have to know more about what the situation was before I took their job.

And that wasn't good enough, I told myself; that would be talking off the cuff and it would gain me nothing.

Поеду домой, говорил я себе. Даже не подойду к своей конторе и к телефону, который ждет на столе: сперва надо все путем обдумать.

Ведь если, допустим, я пойду, сниму телефонную трубку и один из тех голосов отзовется  — что я скажу? В лучшем случае  — что я был у Джералда Шервуда и получил деньги, но, прежде чем браться за работу, которую они мне предлагают, надо же все-таки понять, что к чему. Нет, это не годится: что толку бубнить заранее заготовленные слова, точно тупица по шпаргалке? Так я ничего не добьюсь.

And then I remembered that early in the morning I'd be going fishing with Alf Peterson and I told myself, entirely without logic, that in the morning there'd be no time to go down to the office.

И тут я вспомнил, что сговорился с Элфом Питерсоном с утра пораньше отправиться на рыбалку, и преглупо обрадовался: значит, утром некогда будет идти в контору!

I don't suppose it would have made any difference if I'd had that fishing date or not. I don't suppose it would have made any difference, no matter what I told myself. For even as I swore that I was going home, I knew, without much question, that I'd wind up at the office.

Main Street was quiet. Most of the stores were closed and only a few cars were parked along the kerb. A bunch of farm boys, in for a round of beers, were standing in front of the Happy Hollow tavern.

Вряд ли что-либо менялось оттого, сговорился я насчет рыбалки или не сговорился. Вряд ли тут что-либо могло измениться, какими бы рассуждениями я себя ни тешил.

Подбор книги