All Flesh is Grass читать онлайн
- Жанр: Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
А обидно! Лучшей работы у меня не было и не будет. Так что ж, Брэд? Поедешь со мной?“I'll have to think about it,” I told him. “Can't you stay a little longer than that day or two?”
“I suppose I could,” said All. “I've got two weeks” vacation.”
“Like to do some fishing?”
“Nothing I'd like better.”
— Надо подумать, — отвечал я. — А ты не можешь тут задержаться не на день-два, а немного подольше?
— Пожалуй, это можно, — сказал Элф. — Отпуск у меня на две недели.
— Съездим на рыбалку, хочешь?
— Отлично!
“What do you say we leave tomorrow morning? Go up north for a week or so? It should be cool up there.
“That sounds fine to me.”
— Тогда давай завтра утром и отправимся, ладно? Двинем на недельку на север. Там, думаю, сейчас прохладно. Я прихвачу палатку и всякую походную снасть. Поищем такое местечко, где водится лупоглаз.
— Здорово придумано!
“We can use my car,” I said.
“I'll buy the gas,” said All.
“The shape I'm in,” I said, “I'll let you.”
— Поедем на моей машине.
— А я куплю бензин, — предложил Элф.
— Что ж, купи, — сказал я. — Мои финансы такие, что спорить не стану.
3
If it had not been for its pillared front and the gleaming white rail of the widow walk atop its roof, the house would have been plain and stark. There had been a time, I recalled, when I had thought of it as the most beautiful house in the entire world. But it had been six or seven years since I had been at the Sherwood house.
I parked the car and got out and stood for a moment, looking at the house. It was not fully dark as yet and the four great pillars gleamed softly in the fading light of day. There were no lights in the front part of the house, but I could see that they had been turned on somewhere in the back.
Если бы не фасад с колоннами да не плоская крыша, обнесенная ослепительно белой балюстрадой, дом Шервудов был бы очень обыкновенным и даже унылым. А ведь когда-то я воображал, что это самый красивый дом на свете.
Я остановил машину, вылез и постоял минуту, глядя на дом. Еще не совсем стемнело, четыре высокие колонны чуть поблескивали в последних отсветах угасающего дня. С этой стороны все окна были темные, но я видел, что где-то в задних комнатах горит огонь.
I went up the shallow steps and across the porch. I found the bell and rang.