Джорджетт Хейер — «Так убивать нечестно! Рождественский кинжал»: читать онлайн бесплатно полную версию

Так убивать нечестно! Рождественский кинжал читать онлайн

Обложка книги Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – Та самая, на которую Натаниэль наткнулся на лестнице. Идем!

Глава шестнадцатая

Тем временем в Лексэме вся компания, покончив с невеселым обедом, поднялась из-за стола. Мод, как обычно, отправилась отдыхать наверх, а Моттисфонт оккупировал бильярдную, захватив самое удобное кресло и предавшись послеобеденной дремоте. Пола утащила куда-то Ройдона, чтобы обсудить подбор актеров для «Полыни». Миссис Дин, которую события повергли в глубокую задумчивость, выразила желание побеседовать с «дражайшим Стивеном» и обсудить где-нибудь в укромном уголке благоприятные перемены в его судьбе.

Даже Валери решила, что это чересчур, и брякнула: «Мам, ну ты даешь!» Стивен вежливо возразил, что уже договорился о прогулке с мисс Клэр, и бросил на Матильду грозный взгляд. Той ничего не оставалось, как смиренно принять навязанное ей развлечение и отправиться наверх, чтобы надеть теплые ботинки и пальто.

Они вышли на улицу через зимний сад и двинулись в прилегавший к дому парк. Под ногами чавкало снежное месиво, небо было серо, с голых деревьев капала вода, но Матильда с наслаждением сделала глубокий вдох.

– Как хорошо вырваться на свежий воздух, – произнесла она. – Атмосфера в доме гнетущая. Ты уверен, что полиция тебя действительно больше ни в чем не подозревает?

– Так думает миссис Дин, – отозвался Стивен. – Заметила, что волчица снова хочет окрутить меня со своей дочуркой?

– Ну да, ты ведь такое беззащитное создание, – усмехнулась она.

– Против боевых таранов – да.

– Как это тебя угораздило?

– Обручиться с Валери? Чисто случайно.

– О, как по-джентльменски! Не слишком красиво по отношению к ней, не находишь?

– Я не льщу себя мыслью, что разбил ей сердце.

– Пожалуй, нет, – признала она. – Но обращался ты с ней грубо. Не такой уж ты завидный кавалер, Стивен.

– Кто бы спорил. – Он повернул голову и взглянул на нее. – И для тебя тоже?

Минуты две Матильда молча шла рядом, глубоко засунув руки в карманы. Только убедившись, что сможет придать своему голосу достаточно небрежности, она спросила:

– Это что, предложение?

– Не изображай простушку! Конечно, да.

– Довольно неожиданно, тебе не кажется?

– Нет, скорее запоздало. Я должен был сделать его еще несколько лет назад.

– Почему же не сделал?

– Не знаю. Наверное, не сознавал твоих достоинств.

– Да уж, просто миленькая девушка, – буркнула она.

– Ты чертовски милая девушка. Я всегда считал тебя своей второй сестрой.

– Ты болван, Стивен!

– Да. Я понял это, как только увидел рядом с тобой мою смазливую дурочку.