Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) читать онлайн
- Жанр: Самиздат
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 2 чтения
Текст книги
Лежа в столь неприличной близостью рядом с его светлостью, я представила себе небеса, полные маленьких пухленьких младенцев, чьими игрушками служат солнечные лучи и ветер… А что ждет моих детей здесь?
— Лорд оттон Грэйд, — голос дрогнул, — а ваши родители сочетались каким видом брака?
Некоторое молчание, и даже ладонь герцога замерла, после хриплый ответ:
— Церковный.
Тихо выдохнув, я собралась с силами и решительно произнесла:
— Мне хотелось бы изначально поставить вас в известность, что мои дети будут воспитываться мной, вами и теми гувернерами и гувернантками, коих одобрим мы оба.
Договорить его светлость не дал. В единый миг я оказалась перевернута на спину, а взбешенный наследник рода Грэйд навис надо мной, пригвождая к постели. И в свете заглянувшей в окна спальни луны, выглядел герцог крайне пугающе. Отчаянно зажмурившись, я как можно более твердо повторила:
— И это не обсуждается, Дэсмонд.
— Вот как? — вопрос прозвучал вкрадчиво.
Распахнув ресницы я уверенно взглянула в лицо своему страху, и безапелляционно заверила:
— Я не знаю, по какой причине ваша матушка согласилась отдать вас в военную школу в столь юном возрасте, когда ребенку требуется внимание, забота и любовь родителей, но я клянусь вам, что пойду на все возможное и невозможное, если вы попытаетесь отнять детей у меня. Я…
Я потеряла дар речи, увидев в полумраке, как вдруг улыбнулся последний представитель династии Грэйд.
— А дети без исполнения супружеского долга не появляются, моя воинственная леди оттон Грэйд. Поразмышляйте об этом на досуге."
"С этими словами лорд оттон Грэйд лег рядом со мной, обнял одной рукой, подтянув к себе, усмехнулся, и, закрыв глаза, погрузился в сон.
Но вскоре глаза начали медленно закрываться, веки отяжелели, и я не заметила, как погрузилась в теплые волны сна.
* * *
Утро началось с заполнившего пространство аромата крепкого чая. Затем были одернуты шторы, пропуская в спальню свет зарождавшегося утра. После раздалось:
— Ари, я покидаю замок.