Диана Гэблдон — «Скажи пчелам, что меня больше нет»: читать онлайн бесплатно полную версию

Скажи пчелам, что меня больше нет читать онлайн

Обложка книги Скажи пчелам, что меня больше нет
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Легендарный цикл Дианы Гэблдон в новом, стильном оформлении! История великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера завоевала сердца миллионов читателей во всем мире и стала культовым сериалом XXI века. Долгожданное продолжение цикла «Чужестранка». Пчелы — это посредники между миром живых и миром мертвых. 1779 год. Джейми и Клэр потребовалось двадцать лет, чтобы воссоединиться. Но теперь Американская революция угрожает их счастью, ведь последствия войны ощущаются даже в глубинке Северной Каролины. Брианна и Роджер боятся, что прошлое, от которого они бежали, может настигнуть их. Юный Уильям Рэнсом пытается примириться с открывшейся правдой о своем отце. Теперь, когда семья наконец воссоединилась, на карту поставлено больше, чем прежде. Если время вечно, то почему люди смертны? А может, мы обретаем бессмертие, лишь когда перестаем считать прожитые мгновения? «Масштабное повествование. Блестяще продуманный сюжет». — The Washington Post
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Один сказал — достаточно любезно, — что хочет видеть хозяина. Однако у второго Жермен заметил под полой сюртука охотничий обрез. Он не знал, что делать, и пробормотал, что позовет отца. Когда он повернулся, первый быстро откинул щеколду прилавка и толкнул Жермена на пол. Мужчины побежали к задней комнате, где работал Фергус, но Жермену удалось вцепиться в ногу второго и завизжать во всю глотку."

"— Он говорит, что смотрел прямо в дуло ружья. — Фанни широко раскрыла глаза. — Думал, его в любой момент убьют. Возможно, так бы и случилось, если бы из задней комнаты не выскочил мистер Фергус с полным ковшом раскаленного свинца из горна и не швырнул его в лицо первому человеку.

Естественно, мужчина взревел от боли и паники, развернулся и побежал, но сослепу споткнулся о лежащего на полу Жермена и врезался в сообщника, который пытался поднять ружье.

— По словам Жермена, мистер Фергус ухватил ствол одной рукой, и они сцепились из-за него, пока другой мужчина с криком ползал по полу. Потом ружье выстрелило и проделало дыру в потолке, повсюду летела штукатурка и куски дерева.

Жермен был слишком напуган, чтобы пошевелиться, а его отец вытащил из кобуры большой пистолет и выстрелил человеку прямо в голову.

Фанни сглотнула, как будто ее слегка мутило.

— И… потом он сказал Жермену уйти в заднюю комнату. Тот послушался, но выглянул и увидел, как отец встал на колени и выстрелил в голову другому мужчине. Он сказал, что у мистера Фергуса специальная двуствольная пушка, — добавила Фанни, явно пораженная этой деталью.

 — Потому что у него только одна рука.

— Боже милостивый.

Я испытала почти такое же потрясение, как если бы видела все своими глазами: забрызганная кровью типография, повсюду битая штукатурка, Фергус с бледным лицом, ошеломленный случившимся, и Жермен, застывший от ужаса.

— Им с отцом пришлось вытащить тела через черный ход в переулок до того, как вернулись мама и девочки. Жермен сказал, что его братишки в это время визжали в своей колыбели, но они не могли бросить свое занятие.

Они спрятали тела под каким-то мусором, а потом все подмели и хорошенько вычистили. Когда мама с девочками пришли домой, папа велел Жермену отвести девочек в столовую и накрыть стол к ужину. Мистер Фергус, должно быть, рассказал все жене, потому что, когда Жермен вернулся, ее уже не было; она пришла чуть позже и что-то тихо сказала мистеру Фергусу. Ночью Жермен услышал повозку в переулке, а когда выглянул утром, никого уже не было.