Кира Страйк — «Шерстяная «сказка» (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Шерстяная «сказка» (СИ) читать онлайн

Обложка книги Шерстяная «сказка» (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Новая жизнь и приключения милейшей бабушки-завхоза. Уж кто, а Леонидовна в курсе, почём фунт лиха, да какими трудами оно строится - счастье крепкое. В любом из миров сумеет показать и как работать надо, и как любить, и что такое человечность. Заодно, кому следует, и где раки зимуют. (А вот нечего интеллигентным старушкам нервы против шерсти расчёсывать.) В общем, быть добру.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Должно быть, мой племянник был хорошим юношей, раз помолиться за него, попросить помощи шли не только родители, но и простые обитатели дома.

Бабушку Эмбер привезли в имение немногим раньше, чем прибыл транспорт с Анри.

Знахарку отыскали в одной из дальних деревень и загнали две пары коней, чтобы вовремя доставить на место. Крепкая малоразговорчивая старушка осмотрела наши приготовления и удовлетворённо покачала головой:

- Это хорошо, что догадались отделить мальчика из дома. Другим, окромя тех, что помогать мне станут, нечего рядом с больным делать.

А это что? – она указала на пошитые мною импровизированные маски.

- Это защитные повязки для рта и носа, чтобы снизить возможность заражения.

- Ну так мне то без надобности. Лихорадка не трогает стариков, да детей малых. А вот сами не забоитесь ли? Что, две госпожи, так и пойдёте за больным следить?

- Так и пойдём. – за обеих ответила я.

Рози сейчас находилась в таком состоянии, что ничто не смогло бы заставить её изменить это решение.

Мне думается, она не то, чтобы не доверяла дитя чужим рукам. Мать просто не могла отдать сына кому-то. Ей было страшно отпустить его. Страшнее, чем угроза заболеть самой.

Ну а я… верите ли, нет, не смогла её бросить. Мы с ней практически не разговаривали, только по делу. Но казалось, что, вопреки всему гадкому, что до сих пор происходило между нами, именно в моём присутствии снохе становилось спокойнее, маленько полегче держаться.

К тому же, кто-то должен был ответственно проследить за соблюдением всех возможных санитарных предосторожностей.

Чтобы не случилось, что ребёнок поправится, а мать загнётся.

Ну и… не знаю, откуда-то во мне сидела иррациональная, но очень глубокая уверенность, что я умру не так. Не от лихорадки во цвете лет."

"Даже описывать не могу, что творилось с Рози, когда привезли Анри. Чего ей стоило удержаться на ногах и не утратить рассудок. Однако, в наличии характера моей снохе не отказать – сумела справиться, взять себя в руки.

Открыто плачущего Ральфа даже не подпустили к ребёнку. И не возьмусь судить, кому из них сейчас было тяжелее. Та же команда, которой заплатили, чтобы доставить парня домой, перенесла его во флигель, и мы втроём ушли в карантинную зону.

Анри находился в жутком состоянии. Мальчишка оказался похож на отца. Точнее, на его тень. Он то метался в липком, потном бреду, то замирал в забытьи, но главное – был жив.

- Ничего, милая, довезли, значит, справимся.

Подбор книги