Кира Страйк — «Шерстяная «сказка» (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Шерстяная «сказка» (СИ) читать онлайн

Обложка книги Шерстяная «сказка» (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Новая жизнь и приключения милейшей бабушки-завхоза. Уж кто, а Леонидовна в курсе, почём фунт лиха, да какими трудами оно строится - счастье крепкое. В любом из миров сумеет показать и как работать надо, и как любить, и что такое человечность. Заодно, кому следует, и где раки зимуют. (А вот нечего интеллигентным старушкам нервы против шерсти расчёсывать.) В общем, быть добру.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

- Почему бы и нет? Теперь ведь это модно! – отшутился тот, - Но вообще-то меня отправили на ваши розыски, чтобы пригласить на ужин.

- Уже? А мы и не заметили, как пролетело время.

Я была абсолютно солидарна с Кларисс: день пролетел, как один яркий, радостный миг.

Сразу после ужина Лапьеры засобирались домой. Я решила, что и мы с братом тоже сейчас отправимся восвояси. Но он отчего-то медлил. Оказалось, что эта задержка была вызвана просьбой хозяина дома.

Проводив друзей, мы втроём устроились за чашкой чая в уже полюбившейся всем беседке.

Я была крайне заинтригована.

- Мадам Корин, я бы хотел вернуться к нашему утреннему разговору. – взял слово барон. –

Мне не хотелось до поры обнародовать некоторые новости, но… Как человек чести, считаю себя обязанным сообщить вам некоторые новые обстоятельства своих дел.

- Что-то случилось, Андрэ? – Ральф озабоченно посмотрел на нашего собеседника.

Я тоже нутром почуяла что-то неладное. Уж больно серьёзным выглядел сейчас барон.

- Думаю, что да. В расчётах моего брата обнаружилось одно весьма слабое место.

Об этом мне рассказали те самые новые работники, которые прибыли сюда из Англитании. В общем, всё не так гладко, как хотелось бы и виделось вначале.

- Господи, Андрэ, поясните, что означают ваши слова? – брат окончательно разволновался.

– Ваши овцы выглядели прекрасно, а шерсть, которую от них получили, на мой взгляд, просто великолепна."

"- Соглашусь с вами, но боюсь, что этот успех может стать недолгим. Дело в том, что, когда шли обсуждения и деловая переписка, никому и в голову не пришло, что следовало затронуть такую неожиданную тему, как климат.

- Но ведь наш климат прекрасен. Просто рай для человека! Разве нет? – эмоционально воскликнул Ральф.

Я же ждала, когда Андрэ, наконец, доберётся до самой сути.

- Да, друг мой, для человека. Но не для овец тех пород, которые выбрал для разведения мой брат. Наши солнце и тепло губительны для них. И если ничего не изменить, через год-другой овцы станут вырождаться. Их шерсть оскудеет и потеряет свои прекрасные качества.

- Ух ты! Плохая новость. – озабоченно поджала губы я.

- Англитания потому является страной развитого овцеводства, что климат её более холодный, чем наш. – продолжил Андрэ. - Грегор и Волт – отменные овцеводы. Но слабо разбираются в географии и климатических условиях государств. Потому они тоже не сообразили указать нам на такой значимый фактор, как наши райские, однако совершенно неподходящие к разведению тонкорунных пород условия.

Подбор книги