Натализа Кофф — «Расплата за риск»: читать онлайн бесплатно полную версию

Расплата за риск читать онлайн

Обложка книги Расплата за риск
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
– Я хочу убить своего жениха. Сама. Это не фигура речи. Я хочу убить человека. На нашей свадьбе. Хочу видеть, как он будет корчиться в муках, как его сердце остановится, как он перестанет отравлять своим существованием мой мир. Терзают ли меня угрызения совести? Возможно. Но прежде, чем вы успеете осудить меня, я расскажу вам свою историю…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И стоило ногам девушки коснуться земли, как мужчина тут же приподнял ее над землей, обнимая за талию.

Жу, буквально повиснув в руках Джека, сняла свой шлем, который тут же попал в руки Джека. А потом помогла снять и шлем с головы своего Злодея. И улыбнулась.

Глаза Данилова полыхали жаждой, руки словно прожигали одежду насквозь, доставая до костей, а легкая щетина колола щеки и губы Джульетты. Но девушка ни за что не прервала бы их поцелуй. Наоборот, она теснее прижалась к сильному телу своего мужчины.

Джек приподнял Жу-жу и прижал ее к себе настолько тесно, что одежда не мешала девушке чувствовать напряженное мужское тело.

"

"Данилов понес Джульетту точно пушинку, через двор, распахивая двери и, практически пинком, закрывая их за собой. Жу не стесняясь, обхватила ногами талию Джека. А он, сбросив перчатки на пол, прокрался руками под куртку, нырнув глубже, устроив горячие ладони на нежной коже спины.

В домике было тихо, пахло свежей сдобой, уютом и ожиданием. Словно эти стены готовились к встрече с Джульеттой.

На миг разорвав поцелуй, Жу обхватила ладонями лицо своего мужчины.

– Я скучала… – прошептала Джульетта. – Я так скучала! Ты даже не представляешь, как сильно я соскучилась.

– Я сильнее, Лисеныш, – так же хрипло ответил Джек.

Его взгляд жадно скользил по лицу, шее, спускался к мягкому свитеру, видневшемуся сквозь распахнутую куртку. Кажется, он готов был сорвать всю эту одежду с девичьего тела. Добраться до нежной кожи, чтобы вспомнить ее нежный аромат, воскресить в памяти каждый изгиб и впадинку.

Его движения были лихорадочными, когда он стягивал со своих плеч куртку, а следом и тонкую водолазку. И стоило Джеку оказаться по пояс обнаженным, как нежные руки тут же заскользили по широким плечам, пальцы замерли на рисунке лисенка, свернувшегося в клубок над сердцем Данилова.

– Я должен был тебе все рассказать, – выдохнул Джек, обхватив рукой затылок девушки, заглядывая в ее глаза. – Я упрямый идиот.

– Упрямый, – согласилась Жу-жу. – Но только не идиот.

– Скажу больше, – пробормотал Джек. – Я упрямый влюбленный идиот, у которого закоротило мозг. Я не знаю, когда ты меня простишь, и сможешь ли вообще простить, но я не хочу отпускать тебя даже на метр от себя. Я чуть не сдох за то время, пока ты была там.

– Мы поговорим об этом, – кивнула Джульетта, прикусив губу. Она боялась расплакаться, но уже от такого откровенного признания, произнесенного суровым и несгибаемым мужчиной. – Позже поговорим.