Айлин Лин — «Одри, герцогиня Йорк»: читать онлайн бесплатно полную версию

Одри, герцогиня Йорк читать онлайн

Автор: Айлин Лин
Обложка книги Одри, герцогиня Йорк
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Книга ВТОРАЯРоковой случай и вот я дочь опальной герцогини, бывшей фаворитки короля.Мою мать казнили на моих глазах, а меня сослали куда подальше.Я думала, что буду одна против всего мира, но находятся люди, готовые мне помочь и не потребовать ничего взамен.Во мне проснулась древняя магия светлых, и теперь меня точно не оставят в покое… Потому нужно стать сильнее и суметь дать отпор всем врагам.Спасибо всем, кто ставит звёзды и оставляет комментарии! Получая их, я понимаю, что вам нравится моя история)))
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Солнечный луч, вдруг упавший на хрупкую фигурку наследницы Йорков, заискрился-заиграл всполохами в золотисто-каштановых волосах, отразившись от герцогской короны снопом разноцветных искр…

Глава 37

Его Величество Карла, Его светлость Кемпбелла и Его Высокопреосвященство Орана развели в разные стороны.

Король шагал за рыцарем; герцог — за пажом; Орану приставили расторопную экономку.

Позади каждого гостя семенили их камердинеры, за священником — служка, следом слуги-носильщики, тащившие увесистые сундуки хозяев.

Перед молодым монархом услужливо распахнули дверь и, предупредительно поклонившись, пропустили вперёд. Карл вошёл в просторное помещение. Заинтересованно огляделся. Окна были распахнуты настежь, пропуская в комнату потоки тёплого летнего ветра, с ароматами молодой листвы и запахами-звуками продолжавшего жить своей жизнью Друидора.

— Горячая ванна уже готова, Ваше Величество, — голос сэра Ховарда Стоуна звучал равнодушно, глаза глядели безо всякого внятного выражения. — Отличного вам отдыха, — ещё один поклон, и рыцарь удалился, бесшумно притворив за собой тяжёлую дверь.

На возвышении напротив входа стояла кровать под лёгким балдахином, у камина — софа и два кресла от неё по бокам, стол у окна с кувшином и… Издали показалось, что кубок вырезан из цельного куска драгоценного камня — так ярко и неописуемо красочно он переливался всеми цветами радуги!

Король стремительно, широкими шагами пересёк апартаменты и взял сосуд в руки. Стекло. Да, оно. Но какое! Огранённое, как бриллиант, без единой трещинки.

Невероятное творение…

Позади шумели слуги, втащившие в комнату увесистый сундук, им что-то негромко выговаривал верный камердинер.

Тук-тук-тук.

— Ваше Величество! — лакей подошёл к задумчивому Карлу и, поклонившись, доложил: — К вам леди Элея Бакрей с визитом.

— Пусть войдёт, — пожал широкими плечами король.

Через пару мгновений на пороге возникла женщина… Не совсем то, что ожидал увидеть Карл. Ещё никогда к нему не посылали настолько старую даму для утех. Это же форменное безобразие… Оскорбить решили?!

Монарх отрывисто тряхнул головой, собираясь сорваться на посетительнице, но та опередила и, заговорщически прижав палец к губам, негромко сказала:

— Это вам, Ваше Величество, — и передала ему сложённый лист пергамента.

""Прошу проследуйте за леди Элеей, Ваше Величество. Без охраны и иных сопровождающих. Герцогиня Йорк""."

"Гнев мигом поутих. Заинтригованный, приказал своим людям:

— Луис, пригляди тут за всем. Я ненадолго.

Подбор книги