Екатерина Руслановна Кариди — «Одна ошибка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Одна ошибка читать онлайн

Обложка книги Одна ошибка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Десять лет назад отец просватал Р
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Норберт, — начал красавец герцог, набычившись и одновременно делая невинные коровьи глазки. — Я готов ответить. Любая сатисфакция. Но поверь, я ни словом, ни делом не собирался тебя оскорбить. И тем более не покушался…

Только этого ему не хватало для душевного спокойствия!

— Ты о чем сейчас? — глухо зарычал Норберт.

Красавец еще больше вытаращил глазки."

"— Ну как же… Леди Амелинда и я. Но я клянусь тебе, ничего не было, я забрел туда совершенно случайно!

— Ах-ха-ха, — рассмеялся Норберт, потирая переносицу.

Если бы все было так легко решаемо как это!

— У меня к тебе нет претензий.

— Фуууххх. — облегченно выдохнул Карл и расцвел улыбкой.

— Но, — Норберт поднял палец. — Леди Амелинда может потребовать, чтобы ты на ней…

И взял паузу, видя как бледнеет Линдосский, как у него вытягивается лицо от осознания перспектив. Может, это и было мелко, но король испытал удовлетворение. Потому что не только ему одному должно быть плохо сегодня.

— Брат! — зашептал, подавшись вперед Карл. — Я к ней не прикасался, даже близко не подходил!

— Я знаю, — лениво протянул он.

 — В принципе, там был только один свидетель.

— Кто? — решительно спросил герцог.

— Леди Близарда Фуко.

— Спасибо, брат! Я твой должник, — воодушевился Карл. — И кстати, поздравляю со свадьбой! Тебе крупно повезло.

Норберт засмеялся, с трудом выдохнув нахлынувшую снова черную горечь.

Повезло. Да.

***

Во всяком случае, леди Близарда точно могла сказать, что ей повезло. Она и сплетню успела распространить, и с Линдосского кругленькую сумму стрясла за молчание.

Что касается леди Амелинды, та считала, что далеко не все еще потеряно. Раз король сам лично бросился ее искать… И застал почти что в объятиях любовника… Это ни что иное как ревность! Иначе, чем объяснить тот факт, что он хлопнул дверью так, что штукатурка посыпалась?

Леди боялась сглазить, но кажется, приворот подействовал.

***

А венценосные гости наблюдали и высказывали разные предположения.

И все ожидали завтрашнего дня. Дня свадьбы.

глава 19

Как прошла ночь, Изабелла не хотела вспоминать. Она почти не спала. Мелисса вертелась рядом на своей лежанке. Охала и вздыхала во сне, только добавляя нервозности своей хозяйке.

А утро началось рано.

Похоже, драгоценный будущий супруг решил создать ей казарменные условия жизни. Не успела она толком умыться, в комнату постучали. Принесли завтрак. Королевский стражник молча передал поднос, Мелисса так же молча его забрала и поставила перед ней.

Подбор книги