Училка и мажор читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
С моим маленьким ростом выступать с кафедры довольно проблематично, так что мне поставили специальные ступеньки, чтобы студенты видели перед собой не лилипута, а нормального человека. Я поднимаюсь по ступенькам, кладу учебники и почти уверенным голосом проговариваю:
—Good morning, guys. Glad to see you. So, let`s start. Today we will discuss the differences between Present Perfect and Past Simple in everyday speech. Who knows how to identify Present Perfect and Past Simple?
(Доброе утро, друзья. Рада всех вас видеть.
Внезапно слышится стук и в аудиторию входит Ксюша. Я непонимающе смотрю на нее.
—Вас…Василиса Григорьевна, я прошу прощения.
Она входит, бросает взгляд в сторону и замирает, после чего становится бледнее стены.
—Я позже зайду, — с этими словами пулей вылетает, а я все так же ничего не понимаю.
Что за чертовщина? Ладно, после пары разберемся.
В углу Белова происходит оживление.
Сжимаю пальцами кафедру и заставляю себя не смотреть в ту сторону амфитеатра, где сидит этот мажор. Но это черно пятно словно нарочно преследует меня, заставляя взгляд утекать в сторону. Нет. Стоп.
Наглец смотрит на меня. Это я ощущаю на расстоянии и так сильно, что, кажется, он оставляет ожоги, красными пятнами расползающиеся по моей и без того бледной коже.
Мой взгляд особо не цепляется за кого-то конкретного, а утекает в толпу, но вместо энтузиазма, я встречаю недовольство.
—Василиса Григорьевна, ну нормально же общались, ну что вы как неродная? — Арина, девочка-выскочка, канючит и дует губы. А сама показательно выгибается и игриво поворачивается в сторону Белова. Я лишь мельком задеваю его взглядом, чтобы напороться на темные глаза, что, не моргая смотрят на меня, дополняя образ развязной и похотливой улыбочкой, намекающей на много чего такого же низкого.
Я не буду на него смотреть, мне плевать. Все.
—What did I tell you about Russian last week? In English, please, or I will have to give you supplementary home task as usual.
(Что я говорила на прошлой неделе насчет русского языка? На английском, пожалуйста, иначе я, как обычно, буду вынуждена дать вам дополнительную домашнюю работу).