Татьяна Владимировна Солодкова — «Лин-Ли»: читать онлайн бесплатно полную версию

Лин-Ли читать онлайн

Обложка книги Лин-Ли
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Лина, сильный белый маг и талантливый целитель, мечтает работать в столичном госпитале и спасать людей. Но конфликт с наставником при выпуске из академии разрушил все планы, и теперь она служит в захолустном городке Прибрежье.А в Прибрежье невесело: странные убийства, интерес следователя, то ли подозревающего ее в причастности к преступлениям, то ли оказывающего ей знаки внимания. Да еще и в напарниках — черный маг из высокородных. Словом, одна головная боль.Однако все преодолимо — какие-то три года службы, и Лина сможет вернуться в столицу. Если судьбе будет угодно…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И главное — кому. Снова ее треклятый длинный язык.

Однако извиниться за бестактность не успела — Айрторн рассмеялся.

— А как это — по-лордовски? — уточнил весело.

Задирать нос? Не лезть к кладбищу, измазавшись по колено в грязи? Не шутить о нежити?

— Серьезнее, — буркнула Лина, не найдя слов.

В ответ лорд и вовсе расхохотался.

— Мне жаль тех аристократов, с которыми ты была знакома. — Линетта вскинула на него глаза. Тот пожал плечами и все так же весело пояснил: — Должно быть, они были теми еще занудами.

Лина поджала губы и смолчала — и так уже наговорила глупостей.

Какое ее дело, кто и как себя ведет, в конце концов?

ГЛАВА 16

Нужный им адрес оказался на самой окраине Прибрежной. Небольшой одноэтажный домик с когда-то красной черепицей, теперь потерявшей былую яркость и несколько плиток из крайнего ряда, был обнесен невысоким деревянным забором с запертой на хлипкий крючок калиткой.

— Тут, — провозгласила Лина, скидывая капюшон на плечи. Как назло, дождь закончился, стоило им добраться до места.

Хороши теперь будут сотрудники Гильдии магов во время представления клиентам — мокрые как мыши.

С края капюшона на лоб упала крупная холодная капля, покатилась вниз, и Линетта поймала ее ладонью уже на носу. Айрторн хохотнул.

— Да уж, видок у нас тот еще. Может, просушимся?

Спросил, а не принялся расточать резерв — Лина оценила. А потому уверенно покачала головой.

— Сначала дело.

— Я знал, что ты так скажешь, — проворчал лорд, однако спорить не стал. Первым подошел к калитке и, не утруждая себя ни стуком, ни окриком хозяев, бессовестно перекинул руку и сбросил крючок из петли.

"

"— Ты что? — возмутилась Линетта. — Это же прямое нарушение, причем уже не правил гильдии, а закона.

Айрторн обернулся через плечо, скорчив фальшиво серьезную мину.

— Не будь как твои знакомые лорды. — Покачал головой и толкнул калитку.

Лине не оставалось ничего другого, кроме как последовать за ним. Ризаль же ясно сказал: ""Отвечаешь за его выкрутасы головой"".

Правда, в этот раз она рисковала больше ногой или рукой — размер оказавшейся у самой ограды и не заметной снаружи собачей конуры впечатлял. Похолодев, Линетта сократила расстояние до напарника (фактически — спряталась у него за спиной) и закрутила головой, высматривая жильца этих ""хором"". Однако никаких волкодавов поблизости не наблюдалось, во дворе было подозрительно тихо.

— Нет здесь собаки, вылезай, — съязвил Айрторн, и Лина пристыженно отпрянула.

Подбор книги