Стефани Лоуренс — «Красавец опекун»: читать онлайн бесплатно полную версию

Красавец опекун читать онлайн

Обложка книги Красавец опекун
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она подняла на него сияющие глаза, и ее губы слегка приоткрылись от удивления.

Хьюго поднес свободную руку к ее лицу и пальцем провел по пухлой нижней губе. Даже в тусклом свете луны Арабелла различила в его глазах блеск желания.

— Хьюго, отпустите меня! Пожалуйста!

Он лениво улыбнулся:

— Через мгновение, милая. Прежде нужно убедиться, что вы не выцарапаете мне глаза.

Приподняв пальцами ее подбородок и прочтя ярость и ее взгляде, он усмехнулся и прикоснулся губами к ее губам.

Арабелла хотела отстраниться, не дать ему поцеловать себя.

Черт подери, он обманул ее! Она хотела сердиться на него, но не могла, так как единственное, о чем она сейчас думала, — это то, какие у него восхитительно теплые губы и какое невероятное ощущение заполняет все ее существо. Ее тело буквально таяло в его руках."

"Девушка скорее почувствовала, чем услышала, низкий смешок Хьюго. Он заключил ее в свои объятия. Не зная, куда деть свои вдруг получившие свободу руки, она положила их ему на плечи.

Что же дальше? Надрать ему уши? В конце концов, она просто обняла его за шею, теснее привлекая к себе.

Когда Хьюго, наконец, поднял голову, он увидел, что в глазах Арабеллы отражаются звезды, и улыбнулся ей:

— Признайте, что это гораздо приятнее, чем танцевать вальс.

Арабелла не смогла придумать, что ответить.

— Никаких язвительных замечаний? — осведомился он.

Она слегка покраснела.

— Нам нужно возвращаться.

С этими словами она попыталась высвободиться из его объятий, но он оставался непоколебим, как скала.

Продолжая улыбаться своей ленивой улыбкой, Хьюго отрицательно покачал головой:

— Еще рано. То была компенсация лишь за обед, но не за ужин. — Он легонько коснулся губами ее губ. — А я чертовски проголодался.

Арабелла чуть не рассмеялась над его мальчишеским тоном, но тут же снова сделалась серьезной. Хьюго принялся целовать ее с жаром, увлекая в глубокие воды, в которых ей никогда прежде не доводилось плавать.

В то же время он, как человек опытный, верно рассчитал ее реакцию и резко отпрянул, давая им обоим возможность прийти в себя.

Позднее они с серьезными лицами вернулись по отдельности в бальный зал.

Несмотря на предпринятые Арабеллой меры предосторожности, кое-кто все же заметил ее побег из бального зала. Это был Макс. Уйдя под благовидным предлогом из комнаты для игры в карты, где провел столько времени, сколько смог, он теперь направлялся к своей старшей подопечной.

Подбор книги