Стефани Лоуренс — «Красавец опекун»: читать онлайн бесплатно полную версию

Красавец опекун читать онлайн

Обложка книги Красавец опекун
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Подавив вздох, она повернулась к мистеру Уиллоуби, в шестнадцатый, наверное, раз жалея, что его голубые глаза не имеют более темного оттенка.

Обрадованная тем, что Каролина, Лиззи и Арабелла в ее поддержке не нуждаются, леди Бенборо поискала глазами темноволосую головку Сары, но ее нигде не было видно. Пожилая дама расправила плечи. Где-то здесь находится Дарси Гамильтон, будь он неладен. На этой неделе он посещал те же приемы, что и они, и это, разумеется, вызвало пересуды. Его повышенное внимание к Саре не осталось незамеченным.

Августа знала всех Гамильтонов, включая и родителя Дарси, и ничуть не сомневалась в истинности выражения «сын своего отца». Но ведь Сара конечно же проявит благоразумие и не… Не тратя больше времени на размышление, пожилая дама стала методично и внимательно обшаривать комнату глазами. Она сидела на возвышении у стены, откуда могла видеть все помещение. Ее взгляд скользнул мимо затененного эркера в противоположной стене, но тут же вернулся обратно, привлеченный каким-то смутным движением.
"

"Они были там — Сара и, без сомнения, Дарси Гамильтон. Августа различила зеленое платье девушки. Как это похоже на Дарси! Они по-прежнему находятся в комнате, на виду, но в то же время в уединении затененного эркера. Когда глаза пожилой дамы привыкли к тусклому свету, она, к своему облегчению, поняла, что, вопреки скандальной репутации Дарси, он всего лишь сидит рядом с Сарой на диване. Однако опытный взгляд леди Бенборо сразу отметил в их позах обличающую, хотя и безотчетную фамильярность.

Вздохнув, она решила поговорить с Сарой об опасностях, грозящих девушкам, которые увлекаются мужчинами вроде Дарси Гамильтона. Ей придется это сделать, так как наклонности Дарси ни для кого не являются секретом.

Леди Бенборо наблюдала за тем, как Дарси склоняется ближе к Саре.

— Известно ли вам, моя дорогая, — нараспев произнес он, — о том, какой соблазн вы собой представляете? Или о воздействии, которое красавицы вроде вас оказывают на простых смертных?

Тон его голоса был ленивым и тепло-бархатистым, он окутывал и без того напряженную Сару, точно плащом.

Закинув руку на спинку дивана, он принялся перебирать пальцами мягкие локоны волос у нее на затылке. Девушка понимала, что должна отстраниться, но не могла заставить себя это сделать. По ее спине бегали мурашки, даря новые восхитительные ощущения. Ей хотелось всецело раствориться в накатившей неге, услышать новые ласковые слова. Но страсть, отражающаяся в серых глазах его светлости, пугала ее.

Подбор книги