Королевский отбор, или Попаданка под прикрытием читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 4 чтения
Текст книги
Теперь моя прическа напоминала не столько башню, сколько разрушенный замок после осады."
"‒ Ох, леди Соли… ‒ Карл в два шага оказался возле лошади, стараясь отвоевать у нее мои волосы. Бой был неравный, но принц все же победил. Хотя с цветами пришлось попрощаться. И слава богу!
Глава 77
Лика
‒ Не так я представлял начало нашей прогулки, ‒ произнес принц, выпутав остатки моих волос из захвата задорной кобылки. Надо сказать выглядел он сейчас достаточно мило. Без своего бахвальства и напускного радушия. Было что-то даже привлекательное в его растерянности.
Как говорится, бери горяченьким. Да только вот мне такие оладушки были не нужны. Мне нужно было мороженое. Холодное, бодрящее… От которого иголочке по коже и мурашки. Эх.
‒ Я тоже, ‒ продолжая подхихикивать, согласилась я. ‒ Держи, лошадка, это последний.
Достав из разрушенной прически слегка помятый цветок, протянула лошади, и та, обнажив зубки, аккуратно приняла мой дар.
Карл окинул же меня внимательным взглядом, о чем-то задумавшись. Видимо, выглядела я теперь так себе. Башня с головы рухнула, а разноцветные воины пали под натиском не троянского, но все-таки коня.
‒ Все так плохо? ‒ уточнила у принца, в тайне надеясь услышать положительный ответ. ‒ Если вам не нравится... Я смогу уйти к себе.
Ну, пожалуйста! Пожалуйста!
‒ Что вы! ‒ наследник алых драконов растянул губы в открытой улыбке и сделал шаг ко мне ближе. Он не переступал черты дозволенного, но все равно находился на самой грани.
Протянув руку, Карл провел пальцами по моим волосам, поправляя торчащие во все стороны пряди. И я оторопела, не представляя, как следует себя вести.
‒ Вы мне льстите, ‒ шагнув назад, я разорвала непрошенный физический контакт.
‒ Не соглашусь! ‒ Карл последовал за мной, словно был привязан ко мне невидимыми путами. ‒ Нет слов, чтобы...
Дальше мой мозг окончательно скатился в панику, потому что спиной я уперлась в дверь стойла… Нет, кажется, это пристанище для лошади называлось иначе, но я, хоть убей, не могла его вспомнить.
Руки его опустились по сторонам от меня, а лицо придвинулось почти вплотную.
Я назвала его милым? Как же я ошиблась!
Дыхание Карла коснулось моих губ, и я почувствовала, как мое сердце забилось быстрее. В горле встал комок. Не то чтобы отвращения, но непринятия.