Наталья Шнейдер — «Хозяйка старой пасеки 2»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хозяйка старой пасеки 2 читать онлайн

Обложка книги Хозяйка старой пасеки 2
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Оказаться в новом мире подозреваемой в убийстве — не самая большая проблема. Хозяйство в упадке, долгов куча, а местные мужчины будто сговорились, мешая мне жить. Купец требует руку и сердце, гусар считает, будто он их уже получил, граф регулярно доводит до белого каления. Да еще кто-то упорно старается разрушить мою пасеку.Но я не собираюсь сдаваться! Женихов — лесом, пасеку отстою, да и с хозяйством потихоньку разберусь.Вот только что делать с графом, который все же сумел украсть мое сердце?​​​​​​​🐝Героиня с характером🐝Герой тоже не промах🐝Дом, сад, пчелы и другое хозяйство🐝Скандалы, интриги, расследования
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я уж старинными, проверенными средствами обойдусь.

— Воля ваша, Захар Харитонович, — пропела я. — И нога ваша, вам и решать. Жаль, я не могу уделить вам больше внимания, прежде чем отправиться по делам.

За спиной хлопнула дверь, Варенька выпорхнула на крыльцо, держа в одной руке трость, в другой — парасольку.

— Вот я и готова! — воскликнула она.

Кошкин поклонился и ей. Графиня вопросительно посмотрела на меня."

"— Захар Харитонович Кошкин, купец, заглянул к нам выразить соболезнования в связи со смертью Агриппины Тихоновны, — сказала ей я.

Графиня кивнула, разом потеряв интерес к чужому.

— Кирилл, я хотела тебя попросить…

— Не при посторонних, — отрезал Стрельцов. Варенька надула губки и уставилась на Кошкина с видом «ходят тут всякие».

— А далеко ли вы собрались, Глафира Андреевна? — решил не сдаваться тот.

— По делам имения, — холодно улыбнулась я. — Которые едва ли представляют для вас интерес.

— Ну что вы, Глафира Андреевна. Ваши дела беспокоят меня как мои собственные. К тому же негоже порядочной барышне разъезжать одной с мужчинами при всем честном народе.

Боюсь, злые языки могут неверно это истолковать. Извольте в мою коляску.

Он потянулся к моему локтю, и у меня лопнуло терпение.

— Торговец учит дворянку правилам поведения в обществе? — Я скопировала интонации Людмилы Яковлевны, завуча, перед которой трепетали не только дети, но и директор.

Кошкин открыл рот, но я не дала ему издать и звука.

— Раз уж вы так печетесь о правилах благопристойности, потрудитесь объяснить мне, каким же образом, по вашему мнению, поездка в сопровождении представителей власти и честных свидетелей — господина исправника, лица государственного и оберегающего законность; господина Нелидова, благородного дворянина; господина землемера, лица образованного и находящегося при службе, и господина пристава, верного слуги закона, может быть истолкована превратно, а путешествие наедине с вами, Захар Харитонович, — нет? — Я чуть усилила голос, подпустив в него льда.

— Разъясните мне, пожалуйста, эту тонкость вашего понимания приличий.
И, если позволите, кого из перечисленных господ вы считаете способным повести себя столь непорядочно по отношению к даме, чтобы их присутствие могло вызвать пересуды?

Я сделала паузу, позволяя словам дойти до сознания купца.

— Как ваш жених я… — начал он.

— Должна напомнить вам, Захар Харитонович, что я не давала согласия становиться вашей — или чьей бы то ни было — невестой, — перебила его я.

Подбор книги