Кора Рейли — «Извращенная гордость»: читать онлайн бесплатно полную версию

Извращенная гордость читать онлайн

Обложка книги Извращенная гордость
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Римо Фальконе не подлежит искуплению. Как капо каморры он управляет жестокой рукой своей территорией — территорией, которую нарушила чикагская семья. Теперь Римо жаждет возмездия.Свадьба священна, украсть невесту кощунственно.Серафина — племянница босса Наряда семьи, и ее рука была обещана для брака в течение многих лет, но похищенная Римо в свадебном платье по пути в церковь Серафина быстро понимает, что она не может надеяться на спасение. И все же даже в руках самого жестокого человека, которого она знает, она полна решимости держаться за свою гордость, и Римо скоро понимает, что девушку, находящуюся в его власти, не так легко сломить, как он думал.Безжалостный человек — в стремлении уничтожить Наряд семьи, сломав кого-то, кого они должны защищать.Девушка, намеревающаяся поставить монстра на колени.Две семьи, которые никогда не будут прежними.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Ты установил замки специально ради меня или у тебя вошло в привычку запирать девушек в спальне, чтобы насиловать и пытать их для собственного развлечения?

Я подошел к ней, прижал ее спиной к подоконнику, затем прислонился к стеклу, глядя на нее сверху вниз.

— Нет, — ответил я. — Мой отец установил их для моей матери.

На лице Серафины промелькнуло отвращение."

"— Вы, Фальконе, все чудовища.

Я наклонился, вдыхая ее запах.

— Мой отец был чудовищем. Я хуже.

Пульс бешено колотился в венах. Я видел, как ее страх пульсирует на безупречной коже горла.

Я отступил на шаг и кивнул на одежду.

— Это тебе. Завтра утром ты наденешь серебристую ночнушку.

Серафина боком подошла к кровати, чтобы не спускать с меня глаз, затем хмуро посмотрела на кучу на своей кровати.

Я поднес телефон к уху и нажал кнопку вызова. После второго гудка раздался холодный голос Данте.

— Кавалларо.

— Данте, рад слышать твой голос.

Голова Серафины дернулась в мою сторону, и она опустилась на кровать, ее гордая маска треснула, когда ее пальцы сжались в кулак, сжимая простыню.

На другом конце провода воцарилась тишина, и я улыбнулся. Хотел бы я видеть выражение лица Кавалларо, когда он столкнулся с последствиями своих действий, и осознание того, что его племянница заплатит за его грехи.

— Римо.

Я услышал мужские голоса на заднем плане и истеричный женский. Мать Серафины.

— Я хотел бы поговорить с тобой, как Капо с Капо. От одного человека, который вторгся на его территорию, к другому. Два человека чести.

— Я человек чести, Римо.

Я не знаю, кто ты, но это не благородно.

— Давай согласимся не соглашаться на это.

— Серафина жива? — тихо спросил он.

Я обвел взглядом сверкающую девушку, прижимающую красные одеяла к ее обнаженному телу.

Я услышал яростный голос на заднем плане.

— Я сломаю каждую чертову кость в твоем теле!

— Это ее близнец?

Боль отразилась на ее лице, и она сглотнула.

— Она жива? — повторил Данте дрожащим от гнева голосом.

— А ты как думаешь?

— Да, потому что живая она стоит больше, чем мертвая.

— Действительно. Мне не нужно говорить тебе, что я убью ее самым болезненным способом, который я могу придумать, если один солдат Наряда нарушит мою территорию, чтобы спасти ее, и я могу быть очень изобретательным, когда дело доходит до причинения боли.

Даже издали я видел, как кровь бешено стучит в ее жилах, когда она смотрела на свой кулак.

— Я хочу поговорить с ней.

— Пока нет.

— Римо, ты перешел черту и заплатишь за это.

— О, я уверен, что ты так думаешь.