Наталья Николаевна Александрова — «Дублон капитана Флинта»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дублон капитана Флинта читать онлайн

Обложка книги Дублон капитана Флинта
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Надя очнулась на соломенной подстилке в жалкой хижине. Она вспомнила прошлую ночь, пробуждение в чужой каюте, нападение пиратов на круизный лайнер. Вспомнила пассажиров, в страхе теснящихся на палубе, темнокожих парней с автоматами. Вспомнила, как ее волокли к лодке, как она кричала и вырывалась, как ей вкололи что-то шприцем… Выходит, ее похитили пираты? Но почему именно ее? Она не богата, за нее вряд ли кто заплатит выкуп. Уж муж-то точно не заплатит!.. Если бы Надя знала, что захват бандитами огромного океанского лайнера был совершен по приказу человека, целью которого являлось найти золотой дублон капитана Флинта, она, наверное, пожала бы плечами и покрутила пальцем у виска: она-то тут при чем? Она и понятия не имеет ни о каком дублоне!.. Неужели темнокожие корсары XXI века верят в легенды о спрятанных сокровищах? Однако ключ к тайне пиратского клада есть только у Надежды, хотя она об этом даже не догадывается…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Если и стоило попытаться бежать, то именно сейчас, пока они не дошли до галеры хозяина. Ведь там его закуют в цепи, и можно будет навсегда проститься со свободой…

— Даже не думай об этом, неверный! — проговорил мавр, словно прочитав мысли невольника. — Неужели ты думаешь, что я позволю сбежать ста двадцати пиастрам?

Аббат скосил глаза на рабовладельца и увидел в его руке длинный кривой ятаган с усыпанной драгоценными камнями рукоятью. Глаза у мавра были цепкие и пронзительные, а вся фигура, казавшаяся издали расплывшейся и неуклюжей, дышала недюжинной силой.

"

"— У меня и мысли не было о побеге! — пробормотал аббат. — Я хотел только сказать вам, господин, что знаю несколько языков и умею читать и писать.

— А молчать ты не умеешь? — язвительно спросил мавр. — Из всех языков язык молчания — самый красноречивый!

Аббат хорошо понял намек своего нового хозяина и замолчал.

Далее они шли в полном молчании.

К удивлению аббата, его новый хозяин не пошел к гавани. Удалившись от площади, он повернул в другую сторону и углубился в шумные и узкие улочки торгового квартала.

Они шли между лавками менял и ковровщиков, золотых дел мастеров и шорников, продающих сбрую для верховых коней и верблюдов. Аббат почувствовал пряные запахи приправ и лакомств, тисненой кожи и жареного мяса. Стучали молоты кузнецов, звенели легкие молоточки ювелиров, ревели ослы и верблюды. Торговцы с обеих сторон зазывали их в свои лавки, на разные голоса расхваливая свой товар, но мавр отмахивался от них, а одного особенно настырного даже огрел двухвостной плеткой.

Аббат уже почти оглох от рыночного гвалта, когда мавр вдруг остановился перед одной из лавок, вход в которую был завешен выцветшим дамасским ковром. Он поднял угол этого ковра и, заглянув в темноту лавки, негромко позвал:

— Эй, хозяин!

— Кто меня спрашивает? — донесся из темноты глубокий, сильный голос.

— Правоверный, взыскующий истины!

Вероятно, ответ был правильный.

— Заходите! — донесся прежний голос.

Магрибский мавр взял аббата за плечо и втолкнул его в лавку.

Сам он вошел следом, придерживая конец веревки.

Когда глаза аббата привыкли к полутьме лавки, он с любопытством огляделся.

Здесь были разложены странные и бесполезные вещи — нефритовые и деревянные безделушки, опахала из слоновой кости, бронзовые лампы и светильники, медные чашки и блюда, всевозможные ларцы и шкатулки. Высокой стопкой были сложены вытертые молитвенные коврики, в дальнем углу громоздились огромные верблюжьи седла.