Фрэнсис Кель — «Да здравствует принц!»: читать онлайн бесплатно полную версию

Да здравствует принц! читать онлайн

Обложка книги Да здравствует принц!
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
«Песнь Сорокопута. Да здравствует принц» – третья книга цикла «Песнь Сорокопута» в жанре dark academia.Жизнь в Ромусе и Запретных землях накалена до предела от интриг и тайн. Друзья становятся опаснее врагов, а враги превращаются в союзников.Готье осознал, что Скэриэл не тот, кем кажется. Теперь чистокровный хочет узнать всю правду и ради этого пойдет на многое.Джером больше не намерен, как доверчивый низший, следовать за Скэриэлом и собирается его остановить.Борьба ожесточается, когда в игру вступает команданте Франк Лафар, Октавианский крысолов. Его целью становится Скэриэл Лоу – первый за всю историю Октавии полукровка, поступивший в Академию Святых и Великих.Да здравствует ПРИНЦ!Да здравствует ОКТАВИЯ!Да здравствуют ЗАПРЕТНЫЕ ЗЕМЛИ!Мир закрытой Октавии – альтернативной авторской вселенной в сеттинге реализма с классовым разделением – расширяется: это уже история не отдельных персонажей, а нескольких поколений в социально неравном мире, который они хотят изменить.Герои взрослеют, маски срываются, прошлое проясняется, ставки растут, а интриги закручиваются.Игра на эмоциях и догадках.Сюжет выходит на новый виток – герои становятся студентами. Но кто знает, что скрывают за собой стены академии?Еще больше сильных, искренних эмоций между персонажами – испытания дружбы, непонимание и потери. Какие еще преграды встретятся на пути к заветной мечте?Даже малейшая деталь играет немаловажную роль – вы вряд ли догадаетесь о правде.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я растерянно посмотрел на него и добавил убитым голосом:

– Чистота помыслов.

– Наш человек! – Он ободряюще хлопнул меня по плечу, да так сильно, что это без сомнений было намеренно. – Чистокровные всегда должны помнить, где они.

– И где они? – спросил я, прочистив горло.

– На вершине мира, конечно же. – И он подмигнул мне."

"Команданте было слишком много: в действиях, в мимике, в жестах и взглядах. Я чувствовал, что он захватывает всё внимание в доме, забирает контроль над вечером, словно это не он заявился к нам, а мы – его долгожданные гости.

Я натянуто улыбнулся и убрал руки за спину, сдержав порыв вытереть их о пиджак. Ещё более страстно хотелось добежать до уборной и отмыть ладони с мылом.

– А это, – мистер Лафар повернулся, ловко вывел кого-то из-за своей спины и подтолкнул ко мне юношу, скромно потупившего взгляд, – мой сын, Эллиот.

У него были длинные прямые волосы до лопаток, аккуратно убранные в хвост, – у Гедеона куда короче. Одет он был в чёрный китель, как и отец, но без фуражки и символа беркута на груди.

– Здравствуй, – смущённо кивнул он.

– Здравствуй, Эллиот. – Я пытался казаться дружелюбным, но из головы никак не выходил команданте. Вот кто действительно надолго, помимо воли, запоминался.

– Надеюсь, что вы быстро подружитесь, – в это время без остановки болтал мистер Лафар. – Мой Эллиот очень скромный мальчик…

– Папа, – сконфуженно произнёс Эллиот.

Это обращение резануло по ушам. Обычно в Октавии сыновья относились к родителям с особым почтением и называли отцов никак иначе, кроме как отец.

Никаких «папа» и «папочка». Уменьшительно-ласкательные слова негласно разрешались только дочерям или совсем уж избалованным любимым младшим детям, не старше десяти лет. Никто из моих друзей не звал отцов «папа», только Оливия и Габриэлла могли себе такое позволить.

«Папа», сказанное Эллиотом, показалось мне жутко неправильным и в то же время я поймал себя на мысли: а что в этом, собственно, такого? В других странах дети спокойно называли родителей как хотели, выражая нежность.

Я попытался мысленно назвать так отца и аж весь скорчился от неловкости. Во мне словно схлестнулись октавианские закостенелые убеждения, на которых меня воспитали и которые намертво в меня вросли, и жажда нового, неизведанного, необъятного. Такого, как разнообразие иностранных культур и обычаев, с которыми я был знаком не только понаслышке, но и благодаря частым путешествиям.

– Франк, пожалуйста, представь нас, – вежливо попросил мой отец.

– Уилл, конечно.

Подбор книги