Беатрис читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Детективы, Крутые детективы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Беатрис» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Детективы, Крутые детективы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Лина Бенгтсдоттер.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Беатрис» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
"Лина Бенгтсдоттер
Беатрис
Lina Bengtsdotter
Beatrice
© Lina Bengtsdotter, 2021
© Колесова Ю., перевод, 2021
© ООО «Издательство АСТ», 2022
1
Гул голосов в баре становился все громче. В голове у Чарли зашумело. Ей давно следовало бы уйти домой, но тут у нее появилась компания — неокольцованный мужчина в костюме уселся рядом и подал надежду, что вечер может закончиться так, как ей хотелось изначально.
Когда они поболтали какое-то время, мужчина, которого звали Як, спросил ее, откуда она.
— Из Стокгольма, — ответила Чарли.
— Я имею в виду — откуда родом. Мне кажется, у тебя в речи слышен диалект.
— Давненько никто не отмечал, — усмехнулась Чарли. — Я думала, уже и незаметно.
— Чуть-чуть, но заметно. Ты из Эстгётланда?
— Нет, мой диалект — скорее смесь вестгётского и вермландского. Я выросла как раз на границе.
— В каком городе?
— Это просто маленький поселок. Название тебе ничего не скажет.
— Думаю, скажет.
— Гюльспонг.
Як наморщил брови.
— Ты была права. Такого места я не знаю.
— Можешь не извиняться.
— Так расскажи мне, — попросил Як. — Расскажи о Гюльспонге!
Чарли как раз собиралась ответить, что рассказывать особо нечего, однако четыре бокала пива сделали ее неожиданно разговорчивой.
— Я жила на маленьком хуторе в сельской местности, вдали от центра.
Сделав паузу, она отпила глоток пива.
— Там стояла целая роща вишневых деревьев, была столярная мастерская и блестящее озеро.
Як улыбнулся, и сказал, что это звучит, как сказка из книг Астрид Линдгрен.
— Люккебу[1], — сказала Чарли.
— Что?
— Он так назывался — дом, где я жила. Люккебу.
— И ты была там счастлива?
— Да, — ответила Чарли. — Очень счастлива.
Где-то она читала, что никогда не поздно обзавестись счастливым детством. Наверное, именно так и следует поступать: преувеличивать все хорошее и убирать плохое, врать и приукрашивать, пока не начнешь сам во все это верить.
Як спросил, есть ли у нее братья-сестры, и Чарли подумала о детской комнате, ремонт в которой так никогда и не был закончен, о машинках, которые Бетти нарисовала на стенах, о кровати, которую предполагалось прикрепить к стене.
— Да, — ответила она. — У меня есть брат. Мы с ним тесно общаемся.
«Общались, — подумала она. — Теперь все оборвалось». Перед глазами встало лицо Юхана, тревога по поводу их возможного родства.
«Очень надеюсь, что я все же тебе не брат».
И ее ответ: «Мне казалось, ты хотел, чтобы у тебя была семья».
Юхан.