Ева Геннадьевна Никольская — «Золушка для снежного лорда»: читать онлайн бесплатно полную версию

Золушка для снежного лорда читать онлайн

Обложка книги Золушка для снежного лорда
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Порой оказаться не в том месте и не в то время даже хорошо — ведь можно в одночасье из прислуги в собственном доме превратиться в экономку огромного замка. И не беда, что сводная сестрица в поисках мужа тоже едет в Ледяной город, а у предложившей контракт миледи есть скрытая цель. И что хозяин замка редкостный бабник — тоже не страшно. Ведь впереди меня ждут невероятные приключения, верные друзья, сказочный бал-маскарад, волшебный наряд с «хрустальными» туфельками и, быть может, любовь настоящего снежного лорда.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Куда-то собралась? — присев на корточки так, чтобы она не могла обогнуть его, Кайлин начал медленно собирать рассыпанные эландрии.

— На прогулку, — уклончиво ответила Гертруда.

— Опять?! — вырвалось у мужчины, но он тут же взял себя в руки и более спокойно поинтересовался: — Одна или с кем-то? Я бы мог устроить тебе экскурсию по нашему поселению, хочешь?

— Нет, благодарю. — И снова на ее симпатичном личике появилась вежливая улыбка, которая все больше бесила мужчину, потому что за ней было очень удобно прятать эмоции, которых добивался от девушки Кайл.

— Мне не нравится, когда мои слуги бродят непонятно с кем, — поднявшись с букетом в руках, проговорил лорд.

— Даже в свой выходной? — вскинула брови Гертруда.

— Да, — прямо глядя в ее на диво красивые глаза цвета незабудок, сказал Дигрэ."

"— В таком случае, — с легким раздражением отозвалась девушка, — смею напомнить, что вы — не мой хозяин. — И, пользуясь тем, что возле стены появился проход, леди Андервуд попыталась обойти собеседника и продолжить путь, однако он успел выставить руку, на которую она и напоролась, но тут же шустро отскочила назад, прижав к груди ладони, словно хотела оградиться от мужчины.

— Прости, Герта, я просто беспокоюсь, — покаялся он. — Ну и задело немного твое отношение, чего уж скрывать. На вот. — Лорд сунул ей в руки роскошный букет. — Специально для тебя собрал. Самые лучшие! Нравятся?

Девушка настороженно посмотрела на него, затем перевела взгляд на восхитительные бутоны с дрожащими на нежных лепестках капельками… и окончательно добила Кайлина полной горечи фразой:

— Они плачут… Зачем вы обрекли их на преждевременную смерть, ваша светлость?

— Смерть? — переспросил мужчина, который повидал за свою жизнь всякую реакцию женщин на подаренный букет, но точно не такую.

 — Малышка… ну, то есть леди Андервуд, ты в своем уме?

— О, простите. — И она снова улыбнулась. Вежливо! — Все дело в моем даре. Я слышу не только то, что говорят животные или духи, но и то, что хотят донести до нас растения.

Некоторые травы рождены, чтобы приносить пользу, становясь лечебным отваром или косметическим средством. А некоторые, напротив, должны цвести и благоухать, даря людям красоту. Эти эландрии, — вдохнув чарующий запах, восторженно произнесла Гертруда, — они невероятны! — А Кайл неожиданно для самого себя позавидовал цветам. — Но им больно и грустно, потому что придется умирать в вазе, а не в саду.

Подбор книги