Джулия Куинн — «Плутовка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Плутовка читать онлайн

Обложка книги Плутовка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Генриетта Баррет, девушка с лицом ангела и нравом бесенка, откликалась исключительно на имя Генри, предпочитала бриджи роскошным туалетам и успешно управляла поместьем старика-опекуна. Однако опекун скончался, и в имение въехал новый хозяин — лондонский повеса Уильям Данфорд, сроду не имевший отношения к сельскому хозяйству. С первой встречи с Уильямом Генри живет мечтой отправить его обратно в Лондон и никогда более не видеть. Но у многоопытного красавца, как выясняется, совсем другие планы…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Иначе Карлайл оставил бы его мне.

— Вот оно что. Тогда тебе придется поладить с мистером Данфордом.

— Лордом Стэннеджем. — Генри тяжело вздохнула. — Лордом Стэннеджем —хозяином моего дома и моей судьбы.

— Что ты имеешь в виду?"

"— Только то, что теперь он — мой опекун.

— Что? — Миссис Симпсон выронила скалку из рук.

— Теперь я нахожусь под его опекой.

— Но… но это невозможно. Ты даже не знаешь его.

Генри пожала плечами.

— Так устроен мир, Симпи. Ты же знаешь — у женщин нет мозгов. Опекуны нужны, чтобы направлять нас.

— И почему ты мне не сказала об этом раньше?

— А зачем тебе все рассказывать?

— Действительно! — проворчала миссис Симпсон.

Генри грустно улыбнулась. Удивительно, насколько тепло они относились друг к другу! Она рассеянно накрутила на палец локон длинных каштановых волос, которыми очень гордилась. Практичнее было бы остричь их, но волосы были так густы и шелковисты, что Генри никак не могла расстаться с ними. Накручивать прядь на палец во время серьезных раздумий было ее давнишней привычкой, и сейчас она занималась именно этим.

— Погоди-ка! — воскликнула она.

— Что?

— Он не может продать поместье, но ему совсем необязательно жить здесь.

Миссис Симпсон прищурилась.

— Что-то я не понимаю тебя, Генри.

— Нам надо устроить так, чтобы он ни за что не захотел остаться здесь. Надеюсь, это несложно будет сделать. Наверняка он из разряда неженок. Мы сделаем так, чтобы он почувствовал себя здесь, э-э, не слишком уютно.

— Ради всего святого, что ты задумала, Генриетта Баррет? Насыпать острые камни в его матрац?

— Ну, я не настолько жестока, — усмехнулась Генри.

 — Мы будем любезны с ним. Мы будем очень вежливы, но попытаемся намекнуть, что жизнь вдали от города — не для него. Ему придется вернуться в Лондон. Тем более что раз в три месяца я буду посылать ему деньги.

— Я полагала, что всю прибыль ты вкладываешь в поместье.

— Я так и делала, но теперь мне придется делить ее на две равные части. Половину отсылать новоиспеченному лорду Стэннеджу, а вторую — вкладывать в поместье.

Не очень-то хочется делать это, но все лучше, чем терпеть его присутствие здесь.

Миссис Симпсон покачала головой.

— И что же ты придумала? Генри накрутила локон на палец.

— Я еще не знаю. Надо будет хорошенько подумать.

Миссис Симпсон взглянула на часы:

— Тебе придется думать быстрее, ведь он будет здесь меньше чем через час. Генри направилась к двери.

— Я, пожалуй, приму ванну.

Подбор книги