Джулия Куинн — «Плутовка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Плутовка читать онлайн

Обложка книги Плутовка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Генриетта Баррет, девушка с лицом ангела и нравом бесенка, откликалась исключительно на имя Генри, предпочитала бриджи роскошным туалетам и успешно управляла поместьем старика-опекуна. Однако опекун скончался, и в имение въехал новый хозяин — лондонский повеса Уильям Данфорд, сроду не имевший отношения к сельскому хозяйству. С первой встречи с Уильямом Генри живет мечтой отправить его обратно в Лондон и никогда более не видеть. Но у многоопытного красавца, как выясняется, совсем другие планы…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Больше половины слуг, которых вы видели, не работают в доме, они трудятся в конюшне и саду.

— Ах вот оно что.

— Можно было бы нанять еще нескольких человек, но вы сами знаете, это стоило бы кучу денег.

— Нет, — ответил он тихо. — Не знаю.

— Нет? — удивилась Генри. Что же ответить на это? — Наверное, вы просто не знаете, как ведутся дела в таком большом хозяйстве.

— Вы правы.

— Так вот, — произнесла она уже с большим вдохновением, — если бы мы наняли больше слуг, нам пришлось бы от многого отказаться.

— В самом деле? — лениво усмехнулся Данфорд, отпивая из бокала.

— Мы даже не можем позволить себе хорошо питаться.

— Неужели? Все так вкусно.

— Да, разумеется, — громко произнесла Генри. Она откашлялась, стараясь говорить помягче.

— Мы очень хотели порадовать вас в день вашего приезда.

— Как любезно с вашей стороны.

Генри насторожилась. Казалось, он видит ее насквозь.

— А завтра, — продолжила она, удивившись, как естественно прозвучал ее голос, — нам придется вернуться к обычному меню.

Которое состоит из… Разных блюд, — она махнула рукой, чтобы потянуть время. — В основном баранины. Мы съедаем овцу, когда ее шерсть уже ни на что не годна.

— А я и не знал, что шерсть может портиться.

— Конечно, может. — Генри снисходительно улыбнулась. Интересно, догадывается ли он, что она лжет? — Когда овца стареет, ее шерсть становится… волокнистой. За такую не дают хорошей цены. Поэтому мы и пускаем ее на мясо.

— Баранина.

— Да. Вареная.

— Просто удивительно, как это вы не похудели еще сильнее?

Помимо воли, Генри посмотрела на себя.

Неужели он считает ее слишком худой? Генри стало вдруг как-то не по себе, но она решительно отбросила эти мысли.

— Конечно, мы не экономим на завтраках, — выпалила она, не представляя, что сможет отказать себе в своем любимом блюде — яичнице с ветчиной. — Хорошему работнику необходимо хорошо питаться. Здесь, в Стэннедж-Парке, мы работаем не покладая рук. Поэтому завтракаем мы плотно, — сказала Генри со знанием дела.

 — А на обед едим кашу.

— Кашу? — Данфорд едва не подавился.

— Да, со временем вы привыкнете. Не сомневайтесь. На ужин у нас, как правило, хлеб и баранина. Если, конечно, она есть.

— Если она есть?

— Не каждый же день мы закалываем овцу. Мы ждем, пока они не состарятся. За шерсть нам дают хорошие деньги.

— Не сомневаюсь, что жители Корнуолла очень признательны вам за то, что вы одеваете их.

Лицо Генри сделалось совсем невинным.

Подбор книги