Стефани Лоуренс — «Причины для брака»: читать онлайн бесплатно полную версию

Причины для брака читать онлайн

Обложка книги Причины для брака
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету. В планы же самой Ленор не входит скорое замужество, да и список обязательных для будущей герцогини добродетелей вызывает у нее справедливое негодование. Нахлынувшая страсть бросает их в объятия друг друга, однако сможет ли этот жаркий огонь растопить лед недоверия и заставить влюбленных признаться в истинных чувствах?..
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

По окончании чаепития отец и его сестра всегда удалялись в свои покои. Мистер Притчард, должно быть, уже поднялся к себе. Ленор подумала, что и ей тоже можно будет скоро ретироваться. Увидев, что леди Моффат и леди Харрисон все еще беседуют под крылышком Фредерика Маршалла, она решила забросить удочку. Хотела было повернуть к ним, но Эверсли не позволил, прижав ее руку к своему рукаву, и вопросительно поднял брови.

— Мне необходимо переговорить с леди Харрисон, ваша светлость.

И Ленор приправила свою просьбу улыбкой, но герцог, к ее удивлению, отрицательно покачал головой.

— Боюсь, это не слишком хорошая идея.

Увидев, что она непонимающе смотрит на него, Джейсон пояснил:

— Леди могут занервничать в моем присутствии.

Ленор решила, что едва ли может их за это винить, и ответила довольно язвительно:

— Я уверена, они бы справились, если бы вы, милорд, сдерживали свое стремление к флирту.

— Флирт? — Джейсон перевел на нее взгляд. — Дорогая мисс Лестер, у вас совершенно неверное представление. Джентльмены вроде меня никогда не флиртуют.

Это слово подразумевает легкомысленные намерения. Мои же устремления, должен вам сообщить, всегда чрезвычайно серьезны.

— Тогда вы ошиблись домом, ваша светлость. Я всегда полагала, что приемы моих братьев целиком и полностью легкомысленны.

С нее достаточно. Если он собирается оттачивать на ней свое остроумие, то зря. В эту игру можно играть и вдвоем.

— Я уже вижу, — ответил Джейсон, и его губы тронула улыбка.

Он снова двинулся вперед, Ленор ничего не оставалось, как пойти рядом.

— Значит, вы считаете, что этот прием — ода легкомыслию?

Ленор широко раскрыла глаза и обвела жестом толпу.

— Милорд, вы ведь раньше уже здесь бывали.

Джейсон наклонил голову.

— Скажите мне кое-что, мисс Лестер. Ваше отношение к этим приемам несет в себе нотку презрения или даже осуждения, не так ли? Я прав?

Заметив его озадаченный взгляд, она тщательно подбирала слова:

— Я не вижу ничего дурного в погоне за удовольствиями моих братьев. Это никому не причиняет вреда, а им нравится.

— Но подобные развлечения не для вас?

— Фривольности едва ли в моем вкусе, ваша светлость, — с чувством заявила Ленор.

— А вы пробовали?

Она удивленно моргнула.

— С хорошим партнером даже фривольности могут оказаться довольно приятными.

— Неужели? Хотя вы, без сомнения, в этом настоящий эксперт, ваша светлость? — парировала она, сохраняя на лице невозмутимое выражение.

Джейсон рассмеялся, на его губах заиграла улыбка истинного ценителя.