Александра Воронцова — «Хозяйка забытой усадьбы»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хозяйка забытой усадьбы читать онлайн

Обложка книги Хозяйка забытой усадьбы
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
У меня не осталось ничего. В один день на меня обрушились смерть отца, разорение, предательство сестры и разорванная помолвка. Мне уготована роль подстилки, но я выбрала… побег! Я построю новую жизнь.Единственное, что у меня есть – забытый дом в Северной провинции, где бывший жених – власть и закон. Я надеялась, что, вычеркнув меня из своей жизни, лорд-герцог забудет о моем существовании, так какого Проклятого я постоянно нахожу его на своей кухне?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Немного поразмыслив, он предложил:

– Пустырь должен подойти. Может, он для этого и служил прежде.

– Дайте мне подумать в тишине, – рассердился рунист и выгнал нас из спальни.

Обрадовал он нас, только когда ужин уже подошел к концу.

Как раз в этот момент на пороге появился оруженосец Рина с донесением, что отряд Ксавье встретился с войском у ворот Форталезаса. Дозорный видел, как сам Ксавье вышел на переговоры, а ему навстречу отправился командир противника. Кажется, они друг друга узнали, потому что пока ни одна сторона не переходила к активным действиям.

– Меня кто-нибудь слышит? – во всю названивая в колокольчик, ругался из гостевых покоев господин Горганз.

– Надо дать ему сладкого, а то он опять злой, – постановил Рамиро.

Увы, ни круассанов, ни булочек не было, и мы поспешили к рунисту с пустыми руками.

– Вот, – протянул он мне листок с двумя переплетенными рунами. – Это свернет купол.

– Ваше величество, лучше не затягивать, – извиняющимся тоном напомнил Мортензи.

Я и сама это понимала.

Молясь Покровителю, чтобы мне хватило нынешних сил наполнить руну, я отправилась на пустырь.

Глава 94. Господин Горганз был прав

Мягкие сумерки поздней весны опускались на Форталезас. Многие обитатели нашей улицы, сидя на крышах своих домов, наблюдали за куполом, золотившим небосвод, и столбами белого густого дыма над сигнальными башнями."

"Все это означало, что город хоть и под зашитой, но угроза не миновала. Тишина и спокойствие, царившие вокруг, были обманчивы. Жители провожали нас взглядами, надежда в которых ощущалась буквально кожей.

Именно сейчас я прочувствовала на себе слова клятвы. Ответственность – моя мантия.

Выйдя на пустырь, я забрала обычную садовую тяпку из рук Энтони, к великому раздражению Сангриено отправившегося с нами, и, волнуясь, стала чертить на земле руну, постоянно сверяясь с листком, отданным мне господином Горганзом. Это оказалось неожиданно сложно, но в конце концов у меня вроде бы вышло ровно то, что требовалось.

Обойдя получившийся рисунок и удостоверившись, что все крючки и хвостики на месте, я стала напитывать руну силой.

К моему удивлению, у меня получалось. Тонкой струйкой сила текла и ложилась аккурат в борозды, и когда поток замкнулся, строгие линии на наших глазах заполнились жидким огнем, а потом вспыхнули, и руна оторвалась от земли. Воспарила.

Обдавая нас жаром, она ненадолго повисла на уровне наших лиц, а затем взмыла в высь, впечатываясь в купол, заставляя его содрогнуться и пойти огненными трещинами.