Рекс Тодхантер Стаут — «Смерть дублера»: читать онлайн бесплатно полную версию

Смерть дублера читать онлайн

Обложка книги Смерть дублера
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Если ваза была разбита миссис Бриско или любым другим случайным гостем, он с тем же успехом мог вернуть пять тысяч долларов миссис Помфрет, отправиться домой и заняться метанием подков.

Войдя в подъезд, он надавил на кнопку звонка под табличкой с фамилией «Моубрей».

Глава 16Сидевшая на скамеечке у рояля Дора наморщила лоб, помялась немного и произнесла наконец:

– Странно…

Фокс испытал легкий трепет.

– Что же тут странного?

– Ну… Все это было так давно… и вот вы спрашиваете. Почему именно теперь?

– Я любопытен. Что-то пробудило во мне любопытство… – Фокс положил ногу на ногу и улыбнулся девушке.

 – Но вы же не имели в виду что-то другое, когда назвали это странным. Что-то совсем другое. И что тут такого странного?

Дора улыбнулась в ответ и покачала головой:

– Ничего другого я не имела в виду.

– Нет. Это не так. Вы хотели сказать, что в истории с разбитой вазой было нечто странное, а не в моем вопросе. Ну же, я угадал?

– Вроде бы… да.

– Отлично. И что же?

– Не могу вам сказать.

– Почему?

– Потому что я пообещала кое-что отцу.

Не надо говорить, что это глупо, я и сама понимаю… Но я нарушала свои обещания, еще когда папа был жив, и с тех пор… Я хочу исполнить обещанное… – Она слабо помахала в воздухе рукой.

– Это ваш отец разбил ту вазу?

– Ну нет!

– Данное вами обещание как-то касалось его? То есть чтобы защитить память об отце от позора или бесчестья…

– Благие небеса, конечно нет!

– Но если это могло как-то очернить его…

– Нет, ничего подобного! – раздраженно отмахнулась Дора. – Говорю вам, я и сама знаю, как это глупо, но мне очень не хочется нарушать данное ему обещание.

Вот и все.

– Что ж… – откинулся на спинку кресла Фокс. – Превосходно! Два человека убиты или даже три, но убийца останется на свободе только потому, что вы не хотите нарушить глупое обещание, данное когда-то отцу.

– Убийца? – вытаращилась на него Дора. – Это просто смешно!

– Да нет, не особенно.

– Смешно же!

– Уверяю вас, что не смешно. И поверьте, я знаю об этом куда больше вашего. Я знал, что в истории с разбитой вазой есть какая-то странность, еще до того, как спросил вас о ней, иначе не стал бы приходить.

Я говорю вам прямо, мисс Моубрей: сдерживая данное отцу обещание, вы принимаете убийцу под свою защиту.

– Никакое убийство тут ни при чем!

– Очень даже при чем.

– Это какой-то абсурд!

– Нет. – Фокс подался вперед. – Послушайте меня и подумайте хорошенько. Расскажите мне о разбитой вазе. Если я не найду в этой истории ничего важного, то сразу забуду о ней.