Шри Ауробиндо. Упанишады. Кена и другие читать онлайн
- Жанр: Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религии / верования / культы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Он есть Единый и вместе с тем Он есть Мужское и Он есть Женское. Он есть Тат, «То», и Он есть Са, «Это». Это то, что Выше Высочайшего. Он – Пуруша, существо, в образе которого сотворен весь мир и все Дживы, всеобъемлющее и стоящее за всеми действиями Пракрити, в качестве ее реальности и «я». Вот к этому Пуруше и обращены искания Ашвалаяны.
Из Ниларудра упанишады
Первая часть
Ниларудра Упанишада
Первая часть
OM apaśyaṁ tvāvarohantaṁ divitaḥ pṛthivīmavaḥ ǀ
apaśyamasyantaṁ rudraṁ nīlagrīvaṁ śikhaṇâinam ǁ
1.
diva ugro avārukṣatpratyaṣṭhād bhūmyāmadhi ǀ
janāsaḥ paśyate mahaṁ nīlagrīvaṁ vilohitam ǁ
2. Яростный, спустился он с неба и стал лицом ко мне на земле как ее повелитель; люди видели массу силы, с лазоревым горлом, темнокрасного цвета.
eṣa etyavīrahā rudro jalāsabheṣajāḥ ǀ
yatte’kṣemamanīnaśadvātīkāro’pyetu te ǁ
3. То, что приближается, есть он, сокрушающий зло, Рудра, Грозный, рожденный от древа, что пребывает в водах; пусть око ветров бури тоже приблизится, который сокрушает для тебя все, что знаменует зло.
namaste bhavabhāvāya namaste bhāmamanyave ǀ
namaste astu bāhubhyāmuto ta iṣave namaḥ ǁ
4. Слава тебе, кто дает бытие миру, слава тебе, страстному, чей гнев могуч. Слава твоим рукам мощи, слава твоей гневной стреле.
yāmiṣuṁ giriśanta haste bibharṣyastave ǀ
śivāṁ giritra tāṁ kṛṇu mā hiḿsīt puruṣānmama ǁ
5.
śivena vacasā tvā giriśācchāvadāmasi ǀ
yathā naḥ sarvamijjagadayakṣmaṁ sumanā asat ǁ
6. С благою речью, о Житель гор, мы взываем к тебе в собрании народа, дабы весь мир был для нас местом добрым и безгрешным.
yā te iṣuḥ śivatamā śivaṁ babhūva te dhanuḥ ǀ
śivā śaravyā yā tava tayā no mṛâa jīvase ǁ
7. Этой стрелой твоей, что всего добрее, этим луком твоим, что несет доброе предзнаменование, и этим твоим колчаном, что несет благословение, – этим ты живешь для нас, о Властелин кровопролития.
yā te rudra śivā tanūraghorā pāpakāśinī ǀ
tayā nastanvā śantamayā giriśa tvābhicākaśat ǁ
8. Это тело твое, о Грозный, которое благостно, доброты исполнено и сокрушает грех, а не твой облик ужасный – в этом теле, исполненном мира, о Горец, ты желанен для нашего взора.