Анна (Нюша) Порохня — «Хозяйка почты на улице Роз (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) читать онлайн

Обложка книги Хозяйка почты на улице Роз (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 1 чтение
Когда привычная жизнь рушится, причем самым ужасным образом, знай, что высшие силы, всегда могут дать тебе второй шанс. И только ты можешь решить, как воспользоваться им – взять все в свои руки или плыть по течению. В этом мире, полном тайн и загадок, Дина попадает в самое удивительное место и становится там хозяйкой. И это место – почта, которая находится в стране Вестинес на улице Роз. Вы думаете и что такого? Ну почта и почта, подумаешь… Не спешите разочаровываться! В этой истории есть ма-а-аленький нюанс – аристократы, проживающие в Вестинесе это потомки Темных Лордов. Они давно лишились древней магии, но гонора и спеси у них хоть отбавляй! Только вот наши женщины не из «серебристой паутинки» сотканы, могут сбить спесь с кого угодно!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Спасибо, — я приняла из его рук бокал. — Если вы останетесь здесь больше чем на пять минут, пойдут разговоры.

— Это всего лишь внимание к гостье, которая пострадала в моем доме, — сказал лорд, отходя от меня к перилам. Он поставил на них свой бокал и добавил: — Признайтесь, вы просто не хотели со мной танцевать.

Неужели догадался? Вот черт…

— Не понимаю, о чем вы, — я смотрела на его широкую спину, а сама думала о том, как бы выглядеть правдоподобнее. — У меня действительно болит нога.

— Вы очень хитрая особа, с удивительным для женщин складом ума… — он не спешил оборачиваться.

— Ваше мышление…

Лорд замолчал, а я нахмурилась. Что значит «с удивительным для женщин складом ума»? Звучит как-то обидно!

— Будь я проклят… — голос Гериуса прозвучал так изумленно, что я даже приподнялась, позабыв о ноге. — Не-е-ет… будь я трижды проклят!

Да что там такое?!

Лорд отошел от перил и приблизился к ступеням, а я вытянула шею, чтобы разглядеть то, что видел он.

К террасе шла группа мужчин.

Их было пятеро, и выглядели они довольно внушительно в своих кожаных фраках, которые чуть ли не трещали на мощных плечах.

И тут у меня все похолодело внутри. Не может быть… Шедший впереди напоминал мне… Господи… он напоминал мне ночного гостя!

Серебристые волосы, заплетенные в косу, темная щетина на волевом подбородке… О нет!

Если судить по реакции лорда Коулмана он их знал. Причем очень хорошо.

— Приветствую тебя, Гериус! — раздался грубоватый голос с тяжелыми хриплыми нотками.

— Благословение твоему дому! Мы с аллеи завернули в сад, чтобы преклонить колени перед могилами предков.

— Не может быть! Какие дороги привели вас сюда? — лорд сбежал со ступенек навстречу им. — Мне это снится!

— Наши дороги всегда ведут к семье, — прорычал незнакомец с серебристыми волосами. Они подошли очень близко, и только в этот момент я поняла, что этот мужчина старше ночного гостя. Но сходство было невероятным. — У тебя праздник?

— Да, дядюшка, — Гериус находился в полном шоке.

Только мне было непонятно, почему. Дядюшка, ведь… — А где же Аскольд? Почему я не вижу его среди вас?

— Он… — мужчина увидел меня и не стал продолжать. Его глаза сощурились. — Ты не один. Это твоя гостья?

Глава 27

— Да, это моя гостья — леди Рене. Девушка подвернула ногу, ей оказали помощь, — ответил Гериус, взглянув на меня через плечо. — Проходите в дом.

Мужчины поднялись на террасу и направились к открытым дверям, давая возможность рассмотреть себя.

Подбор книги