Мария Максонова — «Попаданка в русалку»: читать онлайн бесплатно полную версию

Попаданка в русалку читать онлайн

Обложка книги Попаданка в русалку
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Новый мир встретил меня рыбьим хвостом и попыткой всадить гарпун мне в бок. А все так хорошо начиналось: долгожданный отпуск, теплое море… ага, с ядовитыми медузами. Я должна была утонуть, а вместо этого обратилась в русалку и оказалась в другом мире. И, кажется, местные «Русалочку» не смотрели и считают меня каким-то монстром. Возможно они и правы: острые зубы, когти и странные силы в наличии. Но на океанском дне все равно слишком скучно в одиночестве, я хочу к людям, чего бы мне это ни стоило. Если для этого нужно утопить корабль и взять в заложники его команду — что ж, я не специально..
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я-то не была голодна, так как налопалась сладостей, а вот мои мужчины остались без обеда, так что я предложила возвращаться на корабль, чем их основательно обрадовала. Чтобы вернуться, пришлось основательно поплутать, но я включила свою интуицию и просто повела народ по узким улочкам, ориентируясь на нее. К сожалению, это давало только общее направление, а улица могла идти иначе, да еще и как-нибудь криво выводить, хорошо если не заканчиваясь тупиком. В итоге мы просто дошли до порта, а там на набережной найти свой корабль было проще.

"

"Оказалось, что на корабле меня ждали — Дорф задержал ужин для офицеров до нашего возвращения. Все равно капитана Пхимарса все еще не было, и его помощник мог рулить как ему вздумается. Господин Рохеис был явно недоволен, но высказать ничего не мог — неприлично перед дамой. Вообще-то, он был не голоден — Дорф рассказал, что днем на корабль приходили несколько местных купцов, и они долго трапезничали, а потом осматривали привезенные Рохеисом товары. Но, кажется, что-то пошло не так, как предполагалось.

— Просто мы прибыли в Хелмент слишком рано, и некоторые мои партнеры еще не привели свои караваны, — поделился он со мной доверительно.

Это вроде я должна извиниться, что слишком быстро доплыли? Не поняла.

— Это значит, что нам придется задержаться в городе? — спросила о насущном.

— Нет, — фыркнул Рохеис. — Это всего лишь процесс торга. Я дам им время, а послезавтра у меня будет еще одна встреча, — он задумался, явно что-то прикидывая про себя, а потом улыбнулся и перевел взгляд на меня, — кстати, завтра я смогу сопроводить вас на торг.

— О, мне не хотелось бы вас утруждать, — растерялась я.

— Я настаиваю. Уверен, без меня вы не смогли купить ничего толкового или вас облапошили и всучили все втридорога. Поверьте мне, я знаю лучшие лавки и завтра покажу вам. У меня есть связи, меня здесь все знают, и не будут задирать цены. Торговаться в Халифате — это целое искусство, я вам завтра покажу.

— Спасибо, — только кисло кивнула я.

Что ж, быть может, он и прав в чем-то, торговаться я не умела.

Да и купить мне осталось только кое-что по мелочи, а с Рохеисом с его связями будет проще, его-то никто не посмеет попытаться ограбить, он ходит в город с целой командой слуг и телохранителей.

— Так что вы планировали завтра купить? — осведомился он у меня.

— Ну, мне нужно зайти в ювелирную лавку, — задумалась я, — еще мне нужна расческа и… — я запнулась, — я не знаю нужных слов по-имперски. Женские вещи.

Подбор книги