Алекс Орлов — «Дискорама»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дискорама читать онлайн

Обложка книги Дискорама
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Джек Стентон, уроженец слаборазвитой планеты и пилот собственного боевого робот, волею случая поступил на службу в корпоративный союз «Тардион», один из трех, участвующих в перманентной галактической войне. Верный «таргар», снабженный малокалиберной пушкой, не раз выручал Джека из беды, но судьба солдата полна сюрпризов. Чтобы перехватить стратегическую инициативу, «Тардион» затеял кардинальную перегруппировку сил, и рота, в которой служит Джек, отправляется на десантную операцию вместе с другими подразделениями. На карту поставлено все, ведь каждый клочок земли приходится вырывать с боем, а отступать некуда — транспорты повреждены огнем врага…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

69

После возвращения Джека в городок прошла целая неделя, и он все чаще ловил себя на мысли, что ему нечем заняться. Раньше весь его досуг занимала курица — ее сборка, поиск технологических решений для металлического каркаса, материала для перьев, но после бегства из арконского госпиталя Джек, к своему удивлению, интерес к курице полностью утратил.

Да, он по-прежнему хотел выяснить тайну белого и темного куриного мяса, однако собирать чучело больше не хотелось. И, если честно, о женщинах он думал чаще, чем о курице, а это было странно.

После завтрака, чтобы размяться, Джек решил зайти в техпарк.

Берта Тильгаузена он нашел возле главного ангара, где тот помогал механикам правильно сориентировать ходовую пару «чино».

— Правее, я сказал!

— Я и делаю правее, Берт!

— Да ни хрена ты не делаешь правее! Сильнее на трос дави, болван! Мне что, учить тебя с утра пораньше?!

Пока продолжалась эта перепалка, Джек дожидался в сторонке, но, когда все слова были сказаны и ходовая часть наконец встала на место, он направился к Берту, который вытирал тряпкой замасленные руки.

— О, Джек! Ты чего здесь в такую рань?

— Зашел прямо с завтрака…

— А какие проблемы?

— Просто хотел на «таргара» взглянуть. Я же к вам уже три дня не заглядывал.

— Ну, не заглядывал бы еще три дня, и ничего бы не случилось. В работе твой «таргар».

— Хотелось бы посмотреть.

Берт переглянулся с парой механиков, копошившихся возле «чино», и отвел глаза в сторону.

— На промазке он стоит, понимаешь?

— Понимаю.

— Вот и не тронь его, пока промокает.

Чем дольше узлы в смазке, тем лучше потом ход будет.

— Да я знаю. Просто покажи мне его.

— Ну на кой он тебе, а, Джек? Тебе еще целую неделю лечиться положено!

— Что-то я не понял, при чем туг это?"

"— При том, что не ищи на задницу приключений, пусть все идет своим чередом. Пойди капральские нашивки пришей на все комбинезоны.

— Пришил уже…

— На все?

— На все. Показывай машину, Берти, а то мне не нравится твое поведение. Что с «таргаром»?

Тильгаузен покачал головой, снова переглянулся с механиками и пошел к ангару — Джек поспешил за ним.

Он уже стал бояться, что из-за какой-то трагической ошибки его машину окончательно угробили, но все оказалось совсем не так плохо. Тильгаузен привел его в ближний угол, где на подстилке из старых промасленных одеял стоял «таргар» — новенький и блистающий качественной окраской. Ну просто игрушка!

— О, Берти! Даже гранаты на месте!

— И даже в бронированных кожухах… — скромно добавил Тильгаузен.

Подбор книги