Забавы ради... читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Короткие любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Забавы ради...» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Любовные романы, Короткие любовные романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Натализа Кофф.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Забавы ради...» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
Прости меня, а?
Поликарп настойчиво протягивал букет, по которому текли капли дождя."
"Девушка окинула взглядом всю фигуру парня. Если у Забавы был непромокаемый плащ с капюшоном, то на Поликарпе красовался вязаный свитер и джинсы. И сразу было ясно, что сухих предметов гардероба на нем не осталось.
— Ты что, пешком шел? — спросила Забава, но брать букет не спешила. Нет, розы, несомненно, были шикарными, вот только брать букет, из которого вода уже не просто капала, а лилась ручьем по стеблям — удовольствие сомнительное.
— Да, дождался эвакуатор и сразу сюда, — повинился Соколов. Быстренько перевернул букет, вылил из него воду, и вновь протянул Забаве.
— А позвонить? — хмыкнула девушка.
— Ну, прости, — все еще серьезно говорил Поликарп, и стер рукавом капли воды с лица.
Забава вздохнула. Букет приняла. И, не проверяя, идет ли Поликарп за ней, пошла в противоположную от входа в здание сторону.
— А что, выставка уже закончилась? — поинтересовался Соколов.
— Ты себя-то видел? — бросила на парня Забава хмурый взгляд, — С тебя воды два ведра натечет.
Девушка подошла к машине, открыла багажник, вынула плед. И, вручив его парню, оставила цветы в багажнике, а сама уселась за руль.
— Чего тупим? — спросила Забава, выглядывая через окно.
Двигатель ровно заурчал, радуя хозяйку. Пассажир, постелив плед, устроился на переднем пассажирском сиденье. Глядя, как с вязаного свитера капли падают на обивку салона, Забава вздохнула. Вспомнив, что из химчистки забрала одолженный у Степки комплект униформы, но так и не успела вернуть, девушка взяла с заднего сиденья пакет и протянула Соколову.
— Глянь, должен подойти, — коротко бросила Забава и аккуратно покинула парковочное место.
— Откуда такое богатство? — проворчал парень, вынимая чистую спецовку, — Еще и размерчик подходящий.
— Помни мою доброту, жертва пневмонии, — снисходительно произнесла Забава и добавила, — Не стоит благодарности.
Поликарп молчал, полностью сосредоточившись на переодевании. Оказывается, стянуть мокрый свитер и майку, и не размахивать руками в салоне автомобиля — не самая простая задача.
— Тебе бы и штаны не помешало сменить, — заметила Забава, а потом прикусила язык. Как-то слишком двояко прозвучала фраза.