Виктория Богачева — «Опасная игра леди Эвелин»: читать онлайн бесплатно полную версию

Опасная игра леди Эвелин читать онлайн

Обложка книги Опасная игра леди Эвелин
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Леди Эвелин, дочь опального герцога, привыкла полагаться только на себя. Когда ее лучшая подруга исчезает, она начинает расследование, которое приводит её в мир опасных тайн и интриг.Ее невольным союзником становится граф Ричард Беркли — человек с мрачным прошлым, и холодным сердцем. Они не могут терпеть друг друга, но обстоятельства заставляют их работать вместе, особенно после того, как граф спасает Эвелин жизнь.Что начиналось как поиски подруги, быстро превращается в смертельно опасную игру.Сможет ли их союз устоять под натиском тайн прошлого и угроз настоящего, или они разрушат друг друга прежде, чем раскроют правду?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Я уверен, он пошел бы на убийство и родного сына. Что говорить о бастарде.

Мы беседовали о каких-то мелочах, не касаясь главного. Расследования, которое вел я. И которое вели они. Как в танцевальной игре, когда все пляшут вокруг стульев, пока звучит музыка, а потом должны успеть занять свободной. Вот и мы сейчас плясали вокруг одного стула, и никто не торопился сделать первый шаг и вскрыть карты.

Я о многом хотел бы умолчать. К примеру, никак не упоминать банковское хранилище, доставшееся Эвелин от казненного за государственную измену отца.

Но не понимал, получится ли у меня.

— Давно вы, господа, ведете расследование в отношении Лорда-Канцлера?

Лорд Честер отозвался молниеносно. Вскинул руки, показав тыльную сторону ладоней, и покачал головой.

— Побойтесь бога, Ричард, я в этом расследовании задействован постольку, поскольку.

— Почти три года, — отозвался Финн.

Мы сидели в креслах перед камином. В кабинете висел густой дым, на низком столике напротив нас стояли три бокала с темно-янтарной жидкостью.

Небо снаружи медленно светлело, еще немного, и забрезжит рассвет.

— Но можно сказать, что первые два мы топтались на месте, пытаясь понять, с какой стороны к герцогу Саффолк можно подступиться.

— О да, — вырвалось у меня невольно, и я невесело усмехнулся. — Здесь я вас прекрасно понимаю.

Финн оскалился почти дружелюбно.

— Но год назад дело сдвинулось с мертвой точки.

— Вот как? — вскинув брови, я кивнул несколько раз. — Любопытно, что же послужило спусковым механизмом?

— Уверен, вы догадаетесь и без моей подсказки, — Финн расслабленно откинулся на спинку.

— Артефакты на черном рынке?

— Близко.

— Хм... — задумавшись, я царапнул ногтями подбородок, на котором уже появился щетина.

С чего началось мое собственное расследование? Что привело меня к этой точке?..

— Пропавшие женщины, — произнес я уверенно.

Хмыкнув, Финн кивнул.

— Их было больше двенадцати, — понял я, посмотрев на него. — Сколько?

— Двадцать шесть, — без запинки отозвался он.

— Но думаю, что больше. Мы просто не всех нашли.

— Двадцать шесть...

Я энергично растер ладонями лицо и краем глаза заметил, как у лорда Честера свело челюсть, пока он пытался подавить зевок.

— Господа, что, если мы продолжим завтра, вернее, уже сегодня? — это не укрылось от внимания и Финна, который заговорил. — Лорд Беркли, я заеду за вами, скажем, около полудня?

— И куда же мы отправимся?

— Во дворец, разумеется, — отозвался он без малейшей улыбки.