Саша Кей — «Бывший. Сжигая дотла (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Бывший. Сжигая дотла (СИ) читать онлайн

Автор: Саша Кей
Обложка книги Бывший. Сжигая дотла (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— Ты — чудовище! — я в ужасе пячусь от него. — Таким меня сделала ты, — ненависть в его взгляде испепеляет. — Убирайся! Ты уже растоптал меня! — Еще не до конца. ___ Дмитрий Горелов, золотой мальчик, среди своих — Демон, он разрушил всю мою жизнь. Мне даже пришлось сменить универ. Но вот он появился опять и твердо намерен закончить то, что начал. _____ Осторожно, в тексте содержится ненормативная лексика.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Глава 11

Инга

Что я там говорила? Проблемы со сном?

Сейчас я мечтаю только о том, чтобы сдать этот чертов перевод, который у меня не принимают уже второй день. Я переделываю его раз в четвертый, и заказчик, все равно бракует.

Не понимаю, если он такой ас в переводах, почему бы ему самому не перевести этот чертов контракт?

Из-за того, что мне пришлось сменить вуз посреди учебного года, я не попала на стажировку, у меня классический стиль перевода, да. Этот же хрен требует использования более актуальных терминов и построение предложений.

Куда, мать вашу, актуальнее?

Сроки сжатые, нам грозят неустойкой, а я уже не понимаю, что не так в моем переводе. Серьезно. И глаз уже замылился, и я пропахала текст вдоль и поперек. Меня от него уже тошнит.

Самое кошмарное, что от этого клиента меня ждет еще перевод брэнд-бука и еще один документ, который я пока не открываю. Только последний нужно переводить уже на родимый русский.

Вроде здесь затыков быть не должно, но у меня появился инстинктивный ужас.

Стоит мне представить, что мне вернут перевод на доработку с требованием «актуализировать русский», как меня начинает трясти.

Изматерившись про себя, открываю очередное письмо от начальника, в котором мне пересылают новые правки.

Начальник мой — Алексей Константинович — мужик не вредный, и уже откровенно мне сочувствует. Насколько мне известно, он уже предлагал этому заказчику другого переводчика, но тот уперся, черт его знает, почему.

Я устала, я больше не могу.

Слезы бессилия капают на клавиатуру.

Мне надо еще дипломом заняться, и хоть немного поспать. Я уже не говорю про такие незначительные мелочи, как приготовить себе поесть. Хотя бы яйцо сварить, не говоря уже о чем-то более существенным.

Это истерик, по-другому и не назовешь, требует именно мой перевод, и строчит на меня жалобы за мою некомпетентность. Что не так с этими людьми?"

"Завтра с самого утра надо быть в универе. Меня ждут на кафедре, принимать договоры на практику. Я просто не выдержу еще одну ночь без сна.

Алексей Константинович в письме успокаивает, что клиенты бывают всякие. Хотя мне кажется, что его и самого уже подмывает отказать козлу в услугах. Что его останавливает, я не знаю. Ясно же, что человек — галимый не адекват. Может, солидный мэн? Контракт-то на серьезную сумму. А я еще не понятно, останусь работать или нет.

И мне все больше хочется свалить домой.

Каждый раз, когда я вижу уведу об электронном письме, я вздрагиваю.