#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 22 читать онлайн
- Жанр: Самиздат
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Светка по мыслеречи не сдерживает злорадный смех:
– Какие у них теперь рожи, Даня, когда ты их уел! Особенно у воблы Лидки, хе-хе!
Я бросаю уже серьёзнее:
– А вообще, Герасим Станиславович, вот эти ваши иллюзии… Мне их как воспринимать? Как розыгрыш? Оскорбление? Хотя нет, на безобидный розыгрыш это точно не похоже.
Взгляды младших Буревестников метаются между мной и князем. Князь нервничает: чуть сжатые губы, едва заметное движение пальцев по поверхности стола. Он явно никак не ожидал, что его иллюзии можно срезать, словно подсолнухи.
После короткой паузы он отвечает:
– Нет, это не розыгрыш, Данила Степанович. Это проверка.
– Проверка на что? – уточняю равнодушно. – Я жду объяснений, если, конечно, вы не хотите, чтобы я посчитал себя оскорблённым.
Князь молчит, берёт со стола вилку. Иллюзия, покрывавшая её раньше, уже исчезла, и теперь это обычный серебряный прибор с мелкими потёртостями, свидетельствующими о её настоящем состоянии. Он внимательно рассматривает вилку, а затем произносит:
– Надо сказать посудомойкам, чтобы тщательнее мыли столовые приборы.
Стоящий неподалёку дворецкий тут же кивает:
– Сейчас же сообщу им, Ваше Сиятельство.
– Герасим Станиславович, – напоминаю, что мы здесь собрались не ради вилок. – На что же вы меня проверяли?
Князь сохраняет каменное лицо и отвечает спокойно:
– Просто вы бы не подошли для моего задания, если бы не смогли разоблачить иллюзию.
Я усмехаюсь:"
"– И сколько ещё вы собираетесь меня проверять? Сразу предупреждаю: у вас остаётся ровно час, чтобы объясниться, прежде чем я улечу.
Князь слегка наклоняет голову, внешне принимая мои слова сдержанно, без видимого раздражения.
– Больше никаких иллюзий… на еде и вашем окружении, – обещает он с показной серьёзностью. Видимо, иллюзии фасадов останутся. – Вы доказали, что способны справиться с делом, которое я хочу вам поручить. Позвольте обсудить это наедине.
– Хорошо, – соглашаюсь я, поднимаясь из-за стола. Оборачиваюсь к Светке и киваю:
– Спокойно отобедай, дорогая. Теперь всё на столе настоящее.
– Постараюсь, дорогой, – отвечает она с лёгкой улыбкой, которая в переводе с «светкиного» означает «ну-ну».
Мы с князем выходим из зала и направляемся на открытую террасу. Там уже всё подготовлено: уютные кресла с мягкими пледами, жаровня с тёплыми углями, кувшин с горячим глинтвейном и две кружки на тумбе.