Джорджетт Хейер — «Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек»: читать онлайн бесплатно полную версию

Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек читать онлайн

Обложка книги Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Поздно вечером на сельской дороге в машине обнаружен труп дворецкого семейства Фонтейн. Но кто мог лишить жизни преданного слугу, много лет работавшего в богатом поместье? К расследованию преступления подключается частный детектив Фрэнк Эмберли и узнает, что у дворецкого имелись крупные счета в банках.Пока он пытается выяснить, не шантажировал ли покойный своих хозяев, в поместье происходит новое убийство…Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников – он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, жестоко обидел племянника и повздорил с одним из гостей…Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.Так кто же убийца?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Отвечайте, миссис Холлидей! Целовал вас сэр Артур или нет?

– В поцелуе нет ничего дурного! – вызывающе бросила она. – Что, если да?

– Один раз, миссис Холлидей, или несколько?

– Не знаю, кто шпионил за мной, – взвилась Камилла, – но это переходит все границы!

Хардинг не стал повторять вопроса. Отложив лист, он откинулся на спинку кресла.

– Давайте вернемся назад. Что было после того, как генерал вложил вам в руку чек?

– Мы пошли обратно к дому, – угрюмо ответила Камилла.

– А затем?

– Сэр Артур хотел, чтобы я увезла с собой букет его роз, позвал леди Биллингтон-Смит и велел ей распорядиться насчет цветов.

Должна сказать, я тогда подумала, что она уже совсем измучилась. Сэр Артур осыпал меня комплиментами, было видно, что это ей не нравится, и я оставила их – поднялась наверх снять шляпу. Конечно, я всегда сочувствовала Фэй, она такая тихая, милая, надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, но в глубине души ужасно мучается ревностью. По крайней мере так мне показалось, и было заметно, что она не ладит с сэром Артуром.
Я даже ему сочувствовала. Не люблю судачить о своих друзьях и совершенно лишена предрассудков, но должна сказать, что Фэй и мистер Гест вели себя не лучшим образом. Ребенку ясно, что они влюблены друг в друга. Сэр Артур ничего не подозревал, и мне стало несколько обидно за него.

– Говоря, что леди Биллингтон-Смит и мистер Гест вели себя не лучшим образом, вы имели в виду, что они флиртовали?

– О, при людях нет! – со смешком сказала Камилла. – Для этого у них хватает ума.

Только по взглядам, которые Гест бросал на Фэй, было видно, что он от нее без ума.

– Но вы ничего, кроме взглядов, не замечали? – настаивал Хардинг.

– Нет, инспектор, но я ведь не малое дитя.

– Отнюдь, миссис Холлидей. Но мы, кажется, отклонились от темы. И что вы делали, когда поднялись снять шляпу?

– Я сняла ее, – дерзко ответила Камилла. – Потом припудрилась, то-другое, затем… о, совсем забыла сказать, что вошел Бэзил, мой муж, я отдала ему чек и рассказала о случившемся.

– Он сильно разозлился, миссис Холлидей?

– Нисколько! – заверила она его. – Ему показалось смешным, что генералу вздумалось за мной приударить. Мы решили относиться к этому с юмором, но Бэзил, разумеется, сказал, что чек нужно сейчас же вернуть. Взял его и пошел на веранду.

– Не помните, который был час?

– Нет. Я никогда не смотрю на часы, это моя беда.

– Кажется, вы были на веранде, когда приехала миссис Твининг.

– Была, – подтвердила Камилла.

Подбор книги