Юлия Шахрай — «Усадьба госпожи Аннари (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Усадьба госпожи Аннари (СИ) читать онлайн

Обложка книги Усадьба госпожи Аннари (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
В этом мире у неё всё пошло под откос и жизнь потеряла смысл. В результате несчастного случая женщина переносится в тело юной девушки и получает шанс построить своё счастье в новом мире. Осталось лишь придумать не только, как выжить самой, но и достойно вырастить дочь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она смущённо благодарит, но выглядит при этом так, словно ей неловко, и она не знает, как реагировать на похвалу.

Потом приходят деревенские. Под моим присмотром они отмывают чердак, вытряхивают пыльные ткани, которыми накрыта мебель. А потом я зову Рансона. Мы вместе осматриваем коробки. Нахожу красивый фарфоровый чайный сервиз, который отправляю на кухню; три небольших ковра, которые делю между своей комнатой, комнатой дочки и гостиной; картины, большая часть из которых — это портреты людей (их я не трогаю), и вниз распоряжаюсь спустить только три пейзажа; одеяла, завёрнутые в ткань тоже есть — распоряжаюсь, чтобы одно отнесли в комнату дочки (из него получится отличная лежанка для кошки), а остальные — в комнаты для прислуги.

Из коробки со статуэтками и подсвечниками выбираю несколько предметов, чтобы украсить гостиную и комнату дочки. Над большим зеркалом в деревянной оправе думаю, но всё-таки решаю, что место ему на чердаке — не доверяю я чужим старым зеркалам. Помимо этих находок на чердаке оказывается много всякого хлама разной степени ветхости, из которого мне ничего не нравится.

Во время ужина обсуждаем с Рансоном список того, что нам потребуется купить в городе. Он перечисляет всё, о чём говорил раньше. Ася с нами за один стол не садится, поскольку тут не положено за одним столом сидеть слугам и господам. Исключение может быть только для управляющего.

Мой взгляд падает на камин, поэтому я уточняю:

— Дом зимой будет обогреваться с помощью печей и каминов?

— Верно.

— Может быть, нам нужен человек, который проверит, всё ли в порядке с ними? А вдруг в дымоход попал какой-то мусор?

— Это разумно.

Значит, наймём печника. Насчёт еды я по-прежнему настаиваю на том, чтобы список составляла кухарка — у меня в этом нет опыта.

— У меня тоже нет такого опыта, так что согласна насчёт кухарки. Запиши ещё, пожалуйста, шторы. Те, что в доме, выцвели, а некоторые к тому же и моль испортила.

— Хорошо, госпожа. Ложитесь спать пораньше — нам вставать на рассвете.

— Конечно! Ася, ты тоже поедешь с нами, поэтому тоже ложись спать пораньше.

— Госпожа, но зачем?

— Нужно купить тебе платье, да и за Татиной присмотришь.

— Но у меня есть платье.

— Расскажи, пожалуйста, об этом подробнее — какая у тебя ещё есть одежда и обувь.

— У меня есть туфли, сапожки, зимнее платье и тулуп.

— Хорошо. Я это учту.

— Вы собираетесь брать с собой дочь? — удивляется Рансон.

— Конечно. Нам же нужно выбрать для неё обувь и одежду. Не хочу ошибиться с размером.